日仏翻訳辞書・事典: 「n」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日仏対応の国語辞書で フランス語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは仏和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
フランス語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9
直接アクセス: , , , , , , , , , ?

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 動物    画数: 13
翻訳:singe, macaque
エン
猿: さる
猿の様な: さるのような: comme singe <<<
猿も木から落ちる: さるもきからおちる: Il n'est si bon cheval qui ne bronche.

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード:    画数: 13
翻訳:reins, hanche
ヨウ
腰: こし: hanche, courage (jp.)
腰の曲がった: こしのまがった: voûté, courbé <<<
腰を曲げる: こしをまげる: courber [arquer] les reins <<<
腰を屈める: こしをかがめる <<<
腰に差す: こしにさす: porter (un sable) au côté, attacher qc. à la ceinture <<<
腰を掛ける: こしをかける: s'asseoir <<< , 腰掛
腰を下げる: こしをさげる <<<
腰を上げる: こしをあげる: se lever <<<
腰を伸ばす: こしをのばす: se redresser <<<
腰を抜かす: こしをぬかす: être stupéfait, être ébahi, tomber des nues, n'en pas revenir <<<
腰が重い: こしがおもい: long à reprendre un travail <<<
腰の強い: こしのつよい: ayant les reins solides, robuste, ferme <<<
腰の弱い: こしのよわい: ayant les reins fragiles <<<
腰の低い: こしのひくい: soumis, humble, modeste <<<
腰を据える: こしをすえる: prendre pied, s'implanter, s'installer <<<
腰の据わらない: こしのすわらない: hésitant, vacillant <<<
次もチェック ウエスト

カテゴリー:常用漢字   部首:    キーワード: 仕事    画数: 13
翻訳:envoyer qn.
ケン
遣わす: つかわす: envoyer qn, donner qc (jp.)
遣う: つかう: employer qn (jp.) <<< 使
遣る: やる: envoyer qn, donner qc (jp.), faire, effectuer
遣り合う: やりあう: se disputer avec qn., se quereller <<<
遣り返す: やりかえす: répliquer à qn., riposter à qn. <<<
遣り切れない: やりきれない: ne pas pouvoir supporter [tolérer, souffrir], n'y plus tenir, insupportable, intolérable <<<
遣り込める: やりこめる: faire taire qn., forcer qn. à se taire, réduire au silence <<<
遣り過ぎる: やりすぎる: dépasser [excéder] la mesure, donner trop, boire trop <<<
遣り過す: やりすごす: laisser passer, boire trop <<<
遣り直す: やりなおす: recommencer, refaire, faire de nouveau [encore une fois] <<<
遣り難い: やりにくい: difficile, délicat <<<
遣り抜く: やりぬく: accomplir, achever <<<
遣り通す: やりとおす <<<
遣り遂げる: やりとげる <<<
遣らかす: やらかす: faire, effectuer
遣られる: やられる: être battu [vaincu], se faire voler, se faire avoir, être endommagé [brisé, détruit, frappé], être tué [assassiné]
遣らせ: やらせ: coup monté

カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 15
翻訳:taire, silence
モク, ボク
黙る: だまる: se taire, garder le silence, fermer la bouche, la fermer
黙らす: だまらす: imposer le silence à qn., faire taire qn., clouer le bec a qn.
黙れ: だまれ: Tais-toi! Ferme-la! Va-tu fermer ta gueule!
黙って: だまって: silencieusement, sans mot dire, sans demander la permission, sans le déclarer, en secret
黙りこくる: だまりこくる: ne pas desserrer les dents, n'avoir point de langue, garder un silence obstiné
黙り込む: だまりこむ: se renfermer dans son silence, rester muet comme une carpe <<<
次もチェック


カテゴリー:常用漢字   部首:    画数: 22
翻訳:étonner, surprendre, choc, stupéfait
キョウ
ケイ
驚く: おどろく: s'étonner, être surpris, être stupéfait, s'émerveiller, s'effrayer
驚かす: おどろかす: étonner, surprendre, épater, choquer, émerveiller, effrayer
驚き: おどろき: surprise, étonnement, émerveillement, trouble
驚くべき: おどろくべき: étonnant, surprenant, épatant, merveilleux, prodigieux
驚く程: おどろくほど: étonnamment, prodigieusement <<<
驚くに足りない: おどろくにたりない: Il n'est pas étonnant que <<<
驚くに足らず: おどろくにたらず <<<
驚いた事には: おどろいたことには: à sa surprise, à son étonnant <<<
驚いて: おどろいて: avec surprise, surpris, stupéfait, effrayé
驚いて逃げる: おどろいてにげる: s'enfuir [se sauver] effrayé <<<

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 7
翻訳:sot, stupide, imbécile, niais
ホウ, ボウ
呆か: おろか
呆け: ぼけ: démence sénile
呆ける: ぼける: devenir gâteux, tomber dans l'enfance [en enfance] <<<
呆れる: あきれる: être stupéfait (jp.), être très étonné de
呆れて: あきれて: dans une stupeur, complètement stupéfait [ébahi]
呆れて物が言えない: あきれてものがいえない: être frappé de stupéfaction, être muet de stupeur
呆れた: あきれた: étonnant, fou, stupéfiant
呆れた奴: あきれたやつ: homme étonnant, Quel imbécile! Espèce d'insolent! <<<
呆れたね: あきれたね: Je n'en reviens pas, C'est trop fort

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 動物    画数: 8
翻訳:renard, rusé (fig.)

狐: きつね: renard
狐が鳴く: きつねがなく: glapir <<<
狐の穴: きつねのあな: renardière, terrier, tanière <<<
狐の尾: きつねのお: queue de renard <<<
狐の様な: きつねのような: rusé <<<
狐に化かされる: きつねにばかされる: être ensorcelé par un renard <<<
狐に摘まれた様だ: きつねにつままれたようだ: Je n'y comprends plus rien

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 9
翻訳:presque, à peu près, à peu de chose près, quasi, dangereux, périlleux, hasardeux
タイ
殆ど: ほとんど: presque, à peu près, à peu de chose près, quasi
殆: ほとほと: tout à fait, entièrement <<<
殆困る: ほとほとこまる: être au bout de sa ressource [son latin], n'en pouvoir plus <<<
殆うい: あやうい: dangereux, périlleux, hasardeux <<<
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 15
翻訳:qui
スイ
誰: だれ
誰に: だれに: à qui
誰を: だれを
誰の: だれの: de qui
誰でも: だれでも: qui que ce soit, n'importe qui, quiconque
誰も: だれも
誰かが: だれかが: quelqu'un
誰も皆: だれもみな: tout le monde, tous, tout un chacun <<<
誰も彼も: だれもかれも <<<
誰ですか: だれですか: Qui est là?, Qui vive?
誰が為に鐘は鳴る: たがためにかねはなる: Pour qui sonne le glas (roman de Hemingway, 1939)

?

カテゴリー:JIS3   部首:    キーワード: 健康    画数: 16
翻訳:respiration, respiration, haleine, rot, éructation
アイ
?: いき: respiration, respiration, haleine <<<
?: おくび: rot, renvoi, éructation
?が出る: おくびがでる: faire un renvoi, faire [lâcher] un rot, roter <<<
?にも出さない: おくびにもださない: n'en laisser rien paraître, n'y pas faire la moindre allusion <<<


81 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant