イタリア語表示 |
ページ番号:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
直接アクセス: 爽 , 犀 , 嵐 , 筈 , 飴 , 爾 , 誰 , 噂 , 痩 , 撒 爽カテゴリー:JIS1 部首: 画数: 11翻訳:delizioso, rinfrescante, rinvigorente, limpido, rilevante, dolce, fluente, scorrevole, eloquente, distinto ソウ 爽やか: さわやか: delizia, freschezza 爽やかな: さわやかな: delizioso, rinfrescante, rinvigorente, limpido, rilevante, dolce, fluente, scorrevole, eloquente 爽やかな朝: さわやかなあさ: mattinata frizzante [piacevole e mite] <<< 朝 爽やかな味: さわやかなあじ: sapore rinfrescante <<< 味 爽らか: あきらか: evidente, ovvio, chiaro (fig.), distinto, palese <<< 明 爽う: たがう: essere diverso, differire, essere dissimile, non essere in accordo con qlcu., essere in disaccordo <<< 違 犀カテゴリー:JIS1 部首: キーワード: 動物 画数: 12翻訳:rinoceronte, duro e affilato (fig.) セイ, サイ 嵐カテゴリー:JIS1 部首: キーワード: 天気 画数: 12翻訳:vegetazione, verde (delle montagne) ラン 嵐: あらし: bufera (jp.), tempesta 嵐の: あらしの: tempestoso 嵐の日: あらしのひ: giorno di tempesta <<< 日 嵐に会う: あらしにあう: incontrare una tempesta <<< 会 嵐に遭う: あらしにあう <<< 遭 嵐が吹く: あらしがふく: C'è bufera***** <<< 吹 嵐が起こる: あらしがおこる: Si alza la tempesta <<< 起 嵐が来る: あらしがくる: Arriva la tempesta <<< 来 嵐が静まる: あらしがしずまる: La tempesta si calma <<< 静 筈カテゴリー:JIS1 部首: 画数: 12翻訳:tacca in una freccia カツ 筈: やはず 筈: はず: ragione (jp.), logica <<< 道理 筈である: はずである: dovrebbe v., deve v., si presuppone che v., è dovuto che***** 筈が無い: はずがない: non pu? v., non deve v. <<< 無
飴カテゴリー:JIS1 部首: キーワード: 菓子 画数: 13翻訳:glutine di grano, caramella, dolcetti, leccalecca イ シ 飴: あめ 飴を嘗める: あめをなめる: succhiare una caramella [un dolcetto, un leccalecca] <<< 嘗 飴をしゃぶる: あめをしゃぶる 飴を嘗めさせる: あめをなめさせる: sottomettersi apposta a qlcu., lusingare <<< 嘗 飴と鞭: あめとむち: il bastone e la carota <<< 鞭 同意語: キャンディー 爾カテゴリー:JIS1 部首: 画数: 14翻訳:tu, è vero ニ, ジ 爾: なんじ: tu (ant.) <<< 汝 爾り: しかり: è vero***** <<< 然 誰カテゴリー:JIS1 部首: 画数: 15翻訳:chi スイ 誰: だれ 誰に: だれに: a chi 誰を: だれを 誰の: だれの: di chi 誰でも: だれでも: chiunque, tutti 誰も: だれも 誰かが: だれかが: qualcuno 誰も皆: だれもみな: tutti, tutti quanti <<< 皆 誰も彼も: だれもかれも <<< 彼 誰ですか: だれですか: Chi è lei?***** 誰が為に鐘は鳴る: たがためにかねはなる: Per chi suona la campana (romanzo di Hemingway, 1939) 噂カテゴリー:JIS1 部首: キーワード: 社会 画数: 15翻訳:parlare riuniti ソン 噂: うわさ: voce di corridoio (jp.), gossip, diceria, pettegolezzo 噂する: うわさする: dire in giro (jp.), spettegolare di, raccontare voci su 噂によると: うわさによると: stando alle dicerie 噂に上る: うわさにのぼる: essere oggetto di dicerie <<< 上 噂に成る: うわさになる <<< 成 噂を立てる: うわさをたてる: diffondere una diceria, spargere voce <<< 立 噂を流す: うわさをながす <<< 流 噂を聞く: うわさをきく: aver sentito le dicerie, conoscere per sentito dire <<< 聞 噂をすれば影: うわさをすればかげ: Parli del diavolo e spuntano le corna <<< 影 次もチェック ゴシップ 痩カテゴリー:JIS1 違う綴り: ? 部首: キーワード: 健康 画数: 15翻訳:sottile, magro, snello, emaciato, povero, sterile ソウ, ショウ 痩せる: やせる: dimagrire, perdere peso 痩せた: やせた: magro, sottile, snello, smunto, povero, sterile 痩せっぽち: やせっぽち: persona pelleossa 痩せ衰える: やせおとろえる: essere emaciati <<< 衰 痩せ細る: やせほそる <<< 細 痩せ衰えた: やせおとろえた: emaciato, avvizzito, magro e pallido <<< 衰 痩せ細った: やせほそった <<< 細 痩せても枯れても: やせてもかれても: Sebbene si sia poveri, Anche in circostanze poco felici <<< 枯 反意語: 太 , 肥 撒カテゴリー:JIS1 部首: キーワード: 庭 画数: 15翻訳:sperdere, lanciare, seminare, spargere, scaricare サン, サツ 撒く: まく: seminare, spargere, disseminare 撒き散らす: まきちらす: seminare in giro, spargere, spendere e spandere, sprecare soldi <<< 散
205 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|