日西翻訳辞書・事典: 「Su」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日西対応の国語辞書で スペイン語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは西和辞典リストから。 このサイトへのご質問は弊社の 日本語フォーラムをご使用下さい。
弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
スペイン語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
直接アクセス: , , , , , ? , , ? , 彼女 , 彼等

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 5
翻訳:golpear, pegar, apalear, batir, tocar
コウ
叩く: たたく: golpear, dar un golpe a algo, dar una paliza, dar una palmada a algo [uno], pegar, apalear, batir, tocar, atacar, fustigar
叩き: たたき: carne (ligeramente) picada de pescado crudo
叩き上げる: たたきあげる: subir los escalones gracias a su labor <<<
叩き起こす: たたきおこす: despertar a uno sin miramientos, levantar a uno a golpes <<<
叩き落す: たたきおとす: echar algo por tierra de un galope, derribar <<<
叩き切る: たたききる: cortar algo de un golpe <<<
叩き込む: たたきこむ: inculcar algo a uno <<<
叩き殺す: たたきころす: matar a uno a palos <<<
叩き壊す: たたきこわす: derribar, demoler, hacer pedazos <<<
叩き出す: たたきだす: echar a uno fuera [a patadas], arrojar, poner a uno de patas en la calle, expulsar <<<
叩き付ける: たたきつける: arrojar, estrellar A contra B <<<
叩き潰す: たたきつぶす: machacar <<<
叩き直す: たたきなおす: corregir a uno <<<
叩き伏せる: たたきふせる: derribar, echar a uno abajo <<<
同意語:

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 家具    画数: 8
翻訳:almohada, travesaño, larguero, dominar, puesto para caballo
チン, シン
枕む: のぞむ: dominar, contemplar una vista panorámica <<<
枕: まくら: almohada, travesaño, preámbulo (jp.), exordio
枕をする: まくらをする: reposar su cabeza en la almohada
枕を高くして眠る: まくらをたかくしてねむる: dormir a pierna suelta [tendida]

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 位置    画数: 10
翻訳:lado, flanco, costado
キョウ
脇: わき: lado, flanco, costado
脇: かたわら
脇の: わきの: cercano, próximo
脇に: わきに: al lado de, junto a, cerca de
脇へ: わきへ
脇に寄る: わきによる: hacerse [echarse] a un lado <<<
脇に置く: わきにおく: poner algo a su lado [al lado] <<<
脇を通る: わきをとおる: pasar por <<<
脇を見る: わきをみる: apartar la mirada [la vista] <<<
脇を向く: わきをむく <<<
同意語:

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 15
翻訳:quién
スイ
誰: だれ
誰に: だれに: a quién
誰を: だれを
誰の: だれの: de quién
誰でも: だれでも: quienquiera
誰も: だれも
誰かが: だれかが: alguno
誰も皆: だれもみな: todos <<<
誰も彼も: だれもかれも <<<
誰ですか: だれですか: ¿Quién es? ¿Puedo tener su nombre?
誰が為に鐘は鳴る: たがためにかねはなる: Por quién doblan las campanas (novela de Hemingway, 1939)


カテゴリー:JIS2   部首:    画数: 4
翻訳:decir, razón, historia
エツ
曰く: いわく: se dice que, razón, historia
曰く付きの: いわくつきの: que tiene su pasado, con historia <<<
曰が有って: いわくがあって: por alguna razón <<<
曰く: のたまわく: decir (pol.)
曰に: ここに: bueno (introducir un tema), vaya, pues
曰: のり: pers.
次もチェック

?

カテゴリー:JIS2   部首:    キーワード:    画数: 11
翻訳:cortafuegos (anc., jp.)
セツ, タツ
?: うだつ
?: うだち
?が上がらない: うだつがあがらない: no puede salir de su mediocridad, No es capaz de situarse en la vida <<<

カテゴリー:JIS2   部首:    画数: 13
翻訳:disfrutar, próspero
カン
酣: たけなわ: apogeo
酣である: たけなわである: estar en su apogeo [en el cenit, en el punto culminante]
同意語:

?

カテゴリー:JIS3   部首:    キーワード: 健康    画数: 16
翻訳:espiración, aliento, hálito, inspiración, vaho, eructo, regüeldo
アイ
?: いき: espiración, aliento, hálito, inspiración, vaho <<<
?: おくび: eructo, regüeldo
?が出る: おくびがでる: eructar, regoldar <<<
?にも出さない: おくびにもださない: no revelar lo que guarda en su interior ni por asomo, no hacer la menor alusión a algo <<<


彼女

発音: かのじょ   漢字: ,    キーワード:   
翻訳:ella, novia
彼女は: かのじょは: ella
彼女を: かのじょを: la
彼女に: かのじょに: le
彼女へ: かのじょへ
彼女の: かのじょの: su, suyo, suya
彼女の物: かのじょのもの: el suyo, la suya, los suyos, las suyas <<<
彼女が有る: かのじょがある: tener novia <<<
彼女達: かのじょたち: ellas, novias <<<
彼女等: かのじょら <<<
彼女自身: かのじょじしん: ella misma <<< 自身
次もチェック 彼氏

彼等

発音: かれら   漢字: ,   
翻訳:ellos
彼等は: かれらは: ellos
彼等を: かれらを: los
彼等に: かれらに: les
彼等へ: かれらへ
彼等の: かれらの: su, suyo, suya
彼等の物: かれらのもの: el suyo, la suya, los suyos, las suyas <<<
彼等自身: かれらじしん: ellos mismos <<< 自身


200 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant