日独翻訳辞書・事典: 「ES」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応の国語辞書で ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは独和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ドイツ語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:教育漢字   部首:    画数: 7
翻訳:Sprache, Wort, sagen, sprechen
ゲン, ゴン, ギン
言: こと: Sprache, Wort, Gegenstand
言: ことば: Sprache, Wort <<< 言葉
言う: いう, ゆう: sagen, äußern, aussprechen, reden, sich unterhalten, mitteilen, melden, erzählen, erklären, aussagen, offenbaren, angeben, versichern, behaupten, wollen, bestehen, antragen, vorschlagen
言い当てる: いいあてる: erraten, (ein Rätsel) lösen, das Richtige herausbringen, ins Schwarze treffen <<<
言い争う: いいあらそう: streiten, hadern <<<
言い表す: いいあらわす: ausdrücken, aussagen, äußern, aussprechen, beschreiben, darstellen, schildern, in Worte kleiden, zum Ausdruck bringen <<<
言い返す: いいかえす: scharf und bestimmt antworten (jm.), entgegnen (jm., auf), erwidern (jm., auf), widersprechen (jm.) <<<
言い換える: いいかえる: anders ausdrücken, mit [in] andern Worten sagen, in andere Worte kleiden, umschreiben <<<
言い掛ける: いいかける: zu sprechen anfangen [beginnen], das Wort nehmen [ergreifen] <<<
言い兼ねる: いいかねる: nicht über die Lippen bringen können, zögern etw. auszusprechen, es schwierig finden etw. zu sagen, kaum sagen können <<<
言い交わす: いいかわす: einander Treue geloben [schwören] <<<
言い聞かせる: いいきかせる: einprägen, bescheiden (jn.), instruieren (jn.), überreden (jn. zu), überzeugen (jn. von) <<<
言い切る: いいきる: ausdrücklich [bestimmt] sagen, entschieden behaupten, beteuern, versichern (jn.), zu Ende sagen <<<
言い包める: いいくるめる: sophistisch darstellen [verdrehen], blauen, Dunst vormachen <<<
言い直す: いいなおす: sich verbessern, den unrichtigen Ausdruck richtig stellen, seine Worte widerrufen [zurücknehmen] <<<
言い難い: いいにくい: schwer zu sagen, bedenklich, delikat, heiklig, unangenehm <<<
言い紛らす: いいまぎらす: zweideutig reden, durch Redensarten Schwierigkeiten bemänteln, flunkern, die Wahrheit umgehen <<<
言うまでも無く: いうまでもなく, ゆうまでもなく: natürlich, freilich, selbstverständlich <<< , 当然 , 勿論
言うに足らぬ: いうにたらぬ, ゆうにたらぬ: unbedeutend, unbeträchtlich, nichts sagend <<<
言うに及ばない: いうにおよばない, ゆうにおよばない: es ist nicht [kaum] nötig zu sagen dass <<<
言うに及ばず: いうにおよばず, ゆうにおよばず: um nicht zu sagen, geschweige (denn) <<<
言わぬが花: いわぬがはな, ゆわぬがはな: Gewisse Dinge darf man nicht beim Namen nennen <<<
言わば: いわば: mit einem Wort, (um es) kurz (zu sagen), sozusagen, gleichsam, gewissermaßen, so genannt
言わずと知れた: いわずとしれた: deutlich, offensichtlich <<<
同意語: ,

カテゴリー:教育漢字   部首:    キーワード: 金融 , 素材    画数: 8
翻訳:Metall, Geld, Gold
キン
コン
金: かね: Metall, Geld
金: こがね: Gold
金の: かねの: metallen, metallisch, Metall-, geldlich, pekuniär, Geld-, Finanz-
金に成る: かねになる: einträglich, gewinnbringend, Gewinn bringend, rentabel <<<
金が有る: かねがある: (viel) Geld haben, reich sein, bei Kasse sein, gut daran sein <<<
金が無い: かねがない: kein [wenig] Geld haben, arm sein, schlecht bei Kasse sein, es geht bei jm. knapp her <<<
金が掛かる: かねがかかる: viel [viel Geld, eine Stange Geld, ein Heidengeld] kosten, Das läuft ins Geld <<<
金に困る: かねにこまる: in Geldnot [Geldklemme, Geldverlegenheit] sein <<<
金を使う: かねをつかう: Geld ausgeben, Geld verschwenden [vergeuden] <<< 使
金を儲ける: かねをもうける: Geld verdienen, zu Geld kommen, mit etw. Geld machen, Geld zusammenraffen <<<
金を出す: かねをだす: Geld anlegen, die Kosten bestreiten [tragen], für jn. [etw.] bezahlen <<<
金を払う: かねをはらう: bezahlen, zahle, begleichen <<<
金を貯める: かねをためる: Geld auf die hohe Kante legen <<<
次もチェック マネー

カテゴリー:教育漢字   部首:    キーワード: スポーツ    画数: 8
翻訳:loslassen, verlassen, verzeihen, werfen, schleudern
ホウ
放す: はなす: loslassen
放れる: はなれる: verlassen
放す: ゆるす: verzeihen, vergeben
放: ほしいまま: willkürlich
放つ: はなつ: loslassen
放く: おく: lassen
放る: ほうる: werfen, schleudern
放り込む: ほうりこむ: hineinwerfen <<<
放り出す: ほうりだす: hinauswerfen, abgeben, auf die Straße setzen, jm. Stuhl vor die Tür setzen <<<
放り投げる: ほうりなげる: werfen, schleudern <<<
放って置く: ほうっておく, ほっておく: hintansetzen, hintanlassen, hintanstellen, vernachlässigen, auf sich beruhen lassen, etw. so sein lassen, es bei [mit] etw. bewenden lassen, hängen lassen, sich um etw. nicht kümmern, gehen [laufen] lassen, etw. freien Lauf lassen <<<

カテゴリー:教育漢字   部首:    キーワード: 時間    画数: 8
翻訳:Nacht

夜: よ, よる: Nacht, Abend
夜の: よるの: nächtlich, abendlich
夜に: よるに: bei Nacht, in der Nacht, nachts, am Abend, abends
夜に成る: よるになる: Es wird Nacht <<<
夜が明ける: よがあける, よるがあける: der Tag dämmert <<<
夜遅く: よるおそく: in später Nacht, spät in der Nacht, am späten Abend, spätabends <<<
夜遅くまで: よるおそくまで: bis spät in die Nacht <<<
夜の女: よるのおんな: Bordsteinschwalbe, Straßendirne, Straßenprostituierte, Strichmädchen, Straßenmädchen <<< , 娼婦
夜通し: よどおし: die ganze Nacht (hindurch) <<<
次もチェック ,


カテゴリー:教育漢字   部首:    キーワード:    画数: 8
翻訳:Gift, Plage, beschädigen, verletzen, verderben, vergiften
ドク, トク
毒: どく: Gift, Giftstoff, Virus, Schaden, Übel, Unheil
毒する: どくする: vergiften, verderben
毒に成る: どくになる: schädlich [gesundheitswidrig, giftig] sein, schaden <<<
毒を飲む: どくをのむ: Gift einnehmen, sich vergiften <<<
毒を盛る: どくをもる: Gift mischen, jm. Gift beibringen <<<
毒を入れる: どくをいれる <<<
毒の入った: どくのはいった: vergiftet, giftig <<<
毒の有る: どくのある <<<
毒にも薬にも成らない: どくにもくすりにもならない: harmlos, ungefährlich, unbedeutend. 'ein Mann, der kein Wässerchen trübt'
毒をもって毒を制す: どくをもってどくをせいす: Auf einen groben Klotz gehört ein großer Keil, den Teufel durch Beelzebub austreiben, Hundehaare auflesen
毒を食わらば皿まで: どくをくわらばさらまで: 'Wer A sagt, miss auch B sagen', 'Wenn schon, denn schon', Es gibt kein Zurück
毒い: わるい: schlecht <<<
毒う: そこなう: beschädigen, verletzen, verderben, vergiften <<<
反意語:

カテゴリー:教育漢字   部首:    キーワード: 商業    画数: 8
翻訳:Sache, Ding, Gegenstand, Körper, Materie, Stoff, Substanz, Objekt, Gestalt, Qualität, Artikel
ブツ, モツ, モチ
物: もの: Sache, Ding, Gegenstand, Körper, Materie, Stoff, Substanz, Objekt, Gestalt, Qualität, Artikel, Sprache (jp.)
物が良い: ものがいい, ものがよい: von guter Qualität sein <<<
物が悪い: ものがわるい: von schlechter Qualität sein <<<
物が分かる: ものがわかる: vernünftig [verständig] sein, mit sich reden lassen <<<
物にする: ものにする: etw. aus etw. machen, es dahin bringen dass, es bringen (zu), in die Tat umsetzen, wahr machen, realisieren <<< , マスター
物に成る: ものになる: aus etw. wird etw., sich machen, jm. glücken [gelingen] <<<
物に成らない: ものにならない: es nicht weit bringen, nicht viel versprechen, nicht in Erfüllung gehen, auf keinen grünen Zweig kommen, nichts erreichen <<<
物を言う: ものをいう, ものをゆう: sprechen, sagen, wirken, einen Einfluss ausüben (auf), sich auswirken, ins Gewicht fallen, sprechen (für) <<<
物ともしない: ものともしない: jm. nichts. ausmachen, sich nichts machen (aus), sich etw. nicht anfechten lassen
物ともせず: ものともせず: etw. zum Trotz, etw. Trotz bietend
物の数でない: もののかずでない: nichts sagend, unbedeutend, geringfügig <<<
物凄い: ものすごい: schrecklich, entsetzlich, furchtbar, fürchterlich, grässlich, grauenhaft, grauenvoll, schauderhaft, schaulerlich, unheimlich, haarsträubend, gruselig <<<
物足りない: ものたりない: mit etw. nicht ganz zufrieden sein, noch nicht recht befriedigt sein, Es fehlt etw. dabei <<<
物す: ものす: bestehen (jp.), gehen
次もチェック

カテゴリー:教育漢字   部首:    キーワード: 天気    画数: 8
翻訳:Regen

雨: あめ
雨の中を: あめのなかを: im Regen <<<
雨が降る: あめがふる: es regnet, es gießt, es rieselt, es sprüht <<<
雨に成る: あめになる: Es beginnt [fängt an] zu regnen, Das Wetter schlägt zum Regen um <<<
雨に成りそうだ: あめになりそうだ: Es sieht nach Regen aus <<<
雨が降りそうだ: あめがふりそうだ <<<
雨が止む: あめがやむ: Der Regen hört auf <<<
雨に遭う: あめにあう: Regen bekommen <<<
雨に濡れる: あめにぬれる: vom Regen nass werden <<<
雨が漏る: あめがもる: Es leckt durchs Dach <<<
雨の多い: あめのおおい: regenreich, viel Regen haben <<<
雨の少ない: あめのすくない: wenig Regen haben <<<
雨降って地固まる: あめふってちかたまる: Auf Regen folgt Sonnenschein

カテゴリー:教育漢字   部首:    キーワード: 時間    画数: 9
翻訳:beeilen, schnell, rasch, steil
キュウ
急: きゅう: Gefahr, Krise, Krisen, Not, Notfall, Dringlichkeit, Eile
急に備える: きゅうにそなえる: für Notfälle Versorge treffen [vorsorgen], sich auf jede Gefahr [alle möglichen Fälle, alle Möglichkeiten] vorbereiten, sich auf das Schlimmste gefasst machen <<<
急を救う: きゅうをすくう: jm. in der Not beistehen [helfen], jn. aus der Not retten <<<
急を告げる: きゅうをつげる: alarmieren, Alarm schlagen [blasen], jm. etw. melden [mitteilen], kritisch sein, eine Kritische Wendung nehmen, die Zeit [die Not] drängt <<<
急を知らせる: きゅうをしらせる <<<
急な: きゅうな: dringend (a.), dringlich, drängend, eilig, plötzlich, unerwartet, aus heiterem Himmel, knall und Fall, von heute auf morgen, sofort, auf der Stelle
急な坂: きゅうなさか: Steilhang <<<
急な流れ: きゅうなながれ: Stromschnell <<< , 急流
急に: きゅうに: dringend (adv.), dringlich, drängend, eilig, plötzlich, unerwartet, aus heiterem Himmel, knall und Fall, von heute auf morgen, sofort, auf der Stelle
急ぐ: いそぐ: sich beeilen
急げ: いそげ: Schnell! Hurtig!
急ぎ: いそぎ: Eile, Hast, Schnelligkeit, Eilfertigkeit
急ぎの: いそぎの: eilig (a.), hastig, dringend
急いで: いそいで: eilig (adv.), hastig, schnell, hurtig, in Eile
急ぎ足で: いそぎあしで: mit eiligen Schritten, eilenden Fußes <<<
急がば回れ: いそがばまわれ: Eile mit Weile <<<
急い: はやい: schnell, rasch <<<
急く: せく: sich beeilen, eilen, eilig sein, es eilig haben, drängen
急いては事を仕損ずる: せいてはことをしそんずる: Eile mit Weile
次もチェック

カテゴリー:教育漢字   部首:    画数: 9
翻訳:ändern, verändern, wechseln, verwandeln, seltsam, ungewöhnlich
ヘン
変える: かえる: ändern, verändern, wechseln
変わる: かわる: sich verändern, sich verwandeln
変わらぬ愛: かわらぬあい: ewige Liebe <<<
変り: かわり: Wechsel, Umschlag, Verwandlung, Veränderung, Verschiedenartigkeit, Abwechslung, Unterschied, Differenz, Verschiedenheit, Umänderung, Ereignis, Unfall, etwas Schlimmes, Störung
変り者: かわりもの: Sonderling, Original, eigentümlicher [exzentrischer] Mensch, wunderlicher [närrischer, schnurriger] Kauz, Querkopf <<<
変わりが無い: かわりがない: unverändert sein [bleiben], beständig [veränderlich] sein, unwandelbar [stet, fest] sein, in Ordnung sein, ohne Unterschied [unterschiedslos] sein, so gut wie das andere sein, es besteht kein Unterschied (in) <<<
お変わり有りませんか: おかわりありませんか: Wie geht es Ihnen? Wie befinden Sie sich?
変わり果てる: かわりはてる: ganz anders werden, sich völlig verändern <<<
変わり易い: かわりやすい: wechselhaft, erratisch, kapriziös <<<
変わった: かわった: verändert, geändert, verschieden, ungewöhnlich, außergewöhnlich, sonderbar, seltsam, wunderlich, eigentümlich, originell, , besonderer, verschiedenartig, mannigfach, mannigfaltig, außerordentlich
変: ふしぎ: Befremdliche, Sonderbarkeit, Ungewöhnlichkeit, Rätsel <<< 不思議
変な: へんな: wunderlich (a.), bizarr, eigentümlich, fremdartig, merkwürdig, seltsam, sonderbar, ungewöhnlich, verschroben, komisch
変な奴: へんなやつ: komischer Kauz, wunderlicher Mensch, windschiefe Natur, Original, Sonderling <<<
変な話だが: へんなはなしだが: sonderbarerweise, seltsamerweise <<<
変に: へんに: wunderlich (adv.), bizarr, eigentümlich, fremdartig, merkwürdig, seltsam, sonderbar, ungewöhnlich, verschroben, komisch
変に思う: へんにおもう: sich komisch [seltsam] fühlen <<<
同意語: ,

カテゴリー:教育漢字   部首:    キーワード: 天気    画数: 9
翻訳:Wind, Lüftchen, Windbauch, Brise, Zugwind, Zugluft, Sturm
フウ, フ
風: かぜ, かざ
風が出る: かぜがでる: Es erhebt sich ein Wind <<<
風が凪ぐ: かぜがなぐ: Der Wind legt sich <<<
風が弱る: かぜがよわる: Der Wind wird schwächer [flaut ab] <<<
風が吹く: かぜがふく: Der Wind weht, Es ist windig <<<
風が酷い: かぜがひどい: Es ist stark windig, Es geht [weht] ein starker Wind <<<
風の強い: かぜのつよい: windig <<<
風の有る: かぜのある <<<
風の無い: かぜのない: windstill <<<
風に逆らって: かぜにさからって: gegen den Wind, gerade in den Wind <<<
風を通す: かぜをとおす: lüften, ventilieren <<<
風を入れる: かぜをいれる <<<
風を切って飛ぶ: かぜをきってとぶ: durch den Wind [die Luft] fliegen
風立ちぬ: かぜたちぬ: Kaze Tachinu (Manga und Anime von Hayao Miyazaki, 2013) <<<
風と共に去りぬ: かぜとともにさりぬ: Vom Winde verweht (Amerikanische Roman und Film, 1936 und 1939)


201 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant