Dictionnaire japonais en ligne de mots kanji: traduction de 'va'

Ce dictionnaire japonais en ligne a été développé par Free Light Software et contient des mots composés de 2 ou plusieurs caractères kanji. Si vous avez des questions sur le Japon ou la langue japonaise, veuillez poster vos mesaages à notre forum japonais.
En installant dictionnaire euro-japon sur votre appareil mobile tel que Apple iPhone Apple iPad ou Google Android vous pouvez continuer à utiliser notre dectionnaire en dehors de votre maison ou bureau, même sans internet.
afficher en japonais
dico:
radicaux  mots-clefs
 
=>
=>
Numéro de page: 1 2
Accès direct: オーライ , 御座成 , 機嫌 , 景気 , 姉妹 , 天下 , 東西 , 当然 , 問屋 , 博打

オーライ

prononciation: oorai   étymologie: alright (eg.)  
traduction: Ça va! D'accord! Entendu!


御座成

prononciation: ozanari   caractère kanji: , ,    d'autres orthographes: 御座なり, お座成  
traduction: banalité, frivolité
御座成な: ozanarina: banal, bâclé, sans soin, superficiel, frivole
御座成に: ozanarini: banalement, à la va-vite, superficiellement, frivolement
御座成を言う: ozanarioiu: débiter des banalités <<<

機嫌

prononciation: kigen   caractère kanji: ,    mot-clef: salutation   
traduction: humeur, disposition
機嫌良く: kigennyoku: avec plaisir, volontairement <<<
機嫌が良い: kigengaii, kigengayoi: être en bonne humeur
機嫌が良く成る: kigengayokunaru: retrouver sa bonne humeur
機嫌を直す: kigennonaosu <<<
機嫌が悪い: kigengawarui: être en mauvaise humeur <<<
機嫌が悪く成る: kigengawarukunaru: bouder, se vexer, s'énerver, faire la moue [tête, lippe] <<<
機嫌を取る: kigennotoru: amadouer, flatter <<<
機嫌を伺う: kigennoukagau: faire une visite de courtoisie <<<
機嫌を害う: kigennosokonau: offenser, blesser <<<
機嫌を損じる: kigennosonjiru <<<
上機嫌: joukigen: bonne humeur <<<
上機嫌の: joukigennno: de bonne humeur, de bon coeur, volontiers (avec plaisir)
不機嫌: hukigen: mauvaise humeur <<<
不機嫌の: hukigennno: de mauvaise humeur, mécontent
御機嫌は: gokigenha: Comment vas-tu? Comment allez-vous?***** <<<
御機嫌は如何: gokigenhaikaga <<< 如何
御機嫌よう: gokigennyou: Comment vas-tu? Comment allez-vous? adieu, bon voyage <<<
synonymes: 気分

景気

prononciation: keiki   caractère kanji: ,    mot-clef: économie   
traduction: situation économique, conjoncture économique, moral, affaires
景気が良い: keikigaii: ça marche, ça boume <<<
景気が悪い: keikigawarui: ça va mal <<<
景気予測: keikiyosoku: prévision économique <<< 予測
景気指数: keikishisuu: indice économique <<< 指数
景気循環: keikijunkan: cycle économique <<< 循環
景気変動: keikihendou: fluctuations économiques <<< 変動
景気後退: keikikoutai: récession économique <<< 後退
景気上昇: keikijoushou: boom économique <<< 上昇
不景気: hukeiki: dépression, récession, crise <<<

姉妹

prononciation: shimai   caractère kanji: ,    mot-clef: famille   
traduction: soeurs
姉妹の様な: shimainoyouna: comme des soeurs <<<
姉妹艦: shimaikan: navires-jumeaux <<<
姉妹船: shimaisen <<<
姉妹校: shimaikou: écoles-jumelées <<<
姉妹編: shimaihen: volume qui va de pair <<<
姉妹会社: shimaigaisha: sociétés jumelles <<< 会社
姉妹都市: shimaitoshi: villes-jumelées <<< 都市
三姉妹: sanshimai: Trois Soeurs (une série télévisée japonaise) <<<
従姉妹: itoko: cousine <<<
十姉妹: juushimatsu: pinson japonais <<<
vérifier aussi 兄弟


天下

prononciation: tenka   caractère kanji: ,    mot-clef: histoire , guerre   
traduction: monde entier, tout le pays, public
天下に: tenkani: au [dans le] monde, sous le ciel [le soleil], sur la terre
天下に敵なし: tenkanitekinashi: N'avoir aucun rival dans le monde <<<
天下を取る: tenkaotoru: réduire le pays sous sa puissance, arriver au [s'emparer du] pouvoir <<<
天下人: tenkanin, tenkabito: conquérant du monde <<<
天下一品の: tenkaippinnno: unique [sans pareil] au monde <<< 一品
天下無双の: tenkamusouno: 覇者
天下泰平だ: tankataiheida: La paix règne dans le monde, Tout va bien dans le monde <<< 泰平
天下分け目の戦い: tenkawakemenotatakai: bataille décisive
vérifier aussi 世界

東西

prononciation: touzai   caractère kanji: , 西    mot-clef: position   
traduction: l'est et l'ouest
東西線: touzaisen: ligne de métro qui va de l'est à l'ouest <<<
東西屋: touzaiya: bonimenteur, crieur <<<
東西南北: touzainanboku: quatre points cardinaux <<< 南北
vérifier aussi 南北

当然

prononciation: touzen   caractère kanji: ,   
traduction: bien sûr, bien entendu, naturellement, justement, comme de juste, nécessairement, forcément, inévitablement
当然な: touzennna: naturel, inévitable
当然の: touzennno
当然の事: touzennnokoto: chose juste, ce qui va de soi <<<
当然の結果: touzennnokekka: conséquence naturelle [logique, nécessaire], résultat inévitable <<< 結果
当然の帰結: touzennnokiketsu
当然の権利: touzennnokenri: droit juste <<< 権利
当然の義務: touzennnogimu: devoir inévitable <<< 義務
vérifier aussi 勿論

問屋

prononciation: tonnya   caractère kanji: ,    mot-clef: commerce   
traduction: maison de gros [de commission], commissionnaire en gros, commerçant [marchand] en gros, grossiste
問屋が卸さない: tonnyagaorosanai: Si vous croyez que ça va s'arranger comme ça, Ce n'est pas aussi facile que vous croyez <<<
問屋業: tonnyagyou: commerce de gros <<<
問屋値段: tonnyanedan: prix de gros <<< 値段

博打

prononciation: bakuchi   caractère kanji: ,    mot-clef: amusement   
traduction: jeu d'argent, jeu de hasard
博打を打つ: bakuchioutsu: jouer de l'argent <<<
博打で勝つ: bakuchidekatsu: gagner au jeu <<<
博打で負ける: bakuchidemakeru: perdre au jeu <<<
博打打: bakuchiuchi: joueur <<<
博打場: bakuchijou: maison de jeux <<<
大博打: oobakuchi: gros jeu, va-tout <<<
vérifier aussi , 賭博 , ギャンブル


19 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.




Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant