日仏翻訳辞書・事典: 「kA」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日仏対応の国語辞書で フランス語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは仏和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
フランス語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7
直接アクセス: , , , , , 鹿 , , , ,

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 植物    画数: 5
翻訳:riz, céréale

禾: いね: riz
禾: のぎ: arête (jp.), barbe

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 空想    画数: 8
翻訳:divination, prédiction, diseur de bonne fortune, devin, devineresse
, ケ
卦: うらない: divination, prédiction <<<
卦: うらかた: diseur de bonne fortune, devin, devineresse

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 8
翻訳:sévère, dur, strict, minutieux, méticuleux, pédant, tourmenter, torturer, persécuter, maltraiter, malmener

苛い: からい: sévère, dur <<<
苛かい: こまかい: strict, minutieux, méticuleux, pédant <<<
苛め: いじめ: tourment, persécution, maltraitance, sévices
苛める: いじめる: tourmenter [torturer, persécuter] qn., maltraiter [malmener] qn.
苛む: さいなむ: torturer, tourmenter, dévorer

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 文法    画数: 9
翻訳:suffixe exclamatoire, suffixe interrogatif

耶: や: suffixe exclamatoire <<<
耶: : suffixe interrogatif <<<


カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード:    画数: 11
翻訳:bouleau

椛: かば
次もチェック

鹿

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 動物    画数: 11
翻訳:cerf, biche
ロク
鹿: しか
鹿:
鹿の角: しかのつの: bois de cerf <<<
鹿の皮: しかのかわ: peau de daim <<<
鹿の肉: しかのにく: venaison <<<
鹿が鳴く: しかがなく: bramer <<<
鹿とする: しかとする: ignorer une personne

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード:    画数: 14
翻訳:micoccoulier, celtis

榎: ひさぎ
榎: えのき: micoccoulier japonais (jp.)

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 14
翻訳:bon, bien, excellent, louer, exalter, flatter, admirer

嘉い: よい: bon, bien, excellent <<< , , ,
嘉し: よし
嘉する: よみする: louer, exalter, flatter, admirer

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 15
翻訳:langouste, langoustine, homard, crapaud

蝦: えび: langouste, langoustine, homard <<< 海老
蝦: がま: crapaud

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード:    画数: 16
翻訳:bouleau, jaune rougeâtre

樺: かば, かんば: bouleau
次もチェック


65 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant