日英翻訳辞書・事典: 「ski」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日英対応の国語辞書で 英語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは英和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
英語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6 7
直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 爬虫類    画数: 11
翻訳:turtle, tortoise
, キュウ, キン
亀: かめ
亀の甲: かめのこう: tortoise shell, carapace <<<
亀の甲より年の功: かめのこうよりとしのこう: Years know more than books, Wisdom grows with age

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 12
翻訳:rare, uncommon, unusual, few, scarce, thin
, ケ
稀: まれ: rarity, exception <<<
稀な: まれな: rare, uncommon, unusual, few, scarce, hard to find <<<
稀に: まれに: rarely, seldom
稀い: うすい: thin, little, scanty <<<
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 娯楽    画数: 15
翻訳:enjoy, amuse

嬉しむ: たのしむ: enjoy, take pleasure in, amuse oneself <<<
嬉しい: うれしい: happy (jp.), glad, grateful, joyful
嬉ぶ: よろこぶ: please (jp.) <<<

カテゴリー:JIS1   部首:    画数: 16
翻訳:watch, wait, observe

窺う: うかがう: watch [wait] for (a chance), observe, imagine, guess (at)


カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード:    画数: 17
翻訳:beach, seashore

磯: いそ
磯伝いに: いそづたいに: along the beach <<<
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 植物    画数: 19
翻訳:hollyhock, measure
, ギ
葵: あおい: hollyhock, pers.

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード:    画数: 21
翻訳:fin

鰭: ひれ

カテゴリー:JIS2   部首:    キーワード: 家具    画数: 2
翻訳:table, desk, bureau, armrest

几: つくえ
次もチェック

カテゴリー:JIS2   部首:    画数: 10
翻訳:why not
, ガイ
豈: あに
豈図らんや: あにはからんや: to one's great surprise, contrary to one's expectation <<<

カテゴリー:JIS2   部首:    キーワード: 建築    画数: 13
翻訳:break, destroy, tear, rend, blame, censure, slander

毀つ: こぼつ: break, destroy, tear, rend
毀る: やぶる: tear, rend <<<
毀す: こわす: destroy, break (vt.), demolish <<<
毀れる: こわれる: break (vi.), be broken [smashed, wrecked], be damaged, go to pieces
毀れ掛かった: こわれかかった: half-ruined <<<
毀れ易い: こわれやすい: be easily broken, fragile, frail, delicate <<< , デリケート
毀る: そしる: blame, censure, slander <<<


64 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant