日葡翻訳辞書・事典: 「cA」の翻訳

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日葡対応の国語辞書で ポルトガル語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 漢和辞典や外来語字引のアクセスは英和辞典リストから。 このサイトへのご質問は弊社の 日本語フォーラムをご使用下さい。
弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のスマホにインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ポルトガル語表示
辞書:
部首  キーワード
 
=>
=>
ページ番号: 1 2 3 4 5 6
直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 動物    画数: 15
翻訳:camarão, lagosta, sapo

蝦: えび: camarão, lagosta <<< 海老
蝦: がま: sapo

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード:    画数: 16
翻訳:Bétula [vidoeiro], amarelo avermelhado

樺: かば, かんば: bétula (árvore)
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 天気    画数: 17
翻訳:névoa, neblina
, ゲ
霞: かすみ
霞む: かすむ: ficar nublado, ser velado em (névoa, nuvens), escurecer, ficar desfocado (masculino), ficar nublada, ser velada em (névoa, núvens), ficar desfocada (feminino)
霞んだ: かすんだ: nublado, enevoado, escuro (masculino), nublada, enevoada, escura (feminino)
霞の掛かった: かすみのかかった: nublado, nebuloso (masculino), nublada, nebulosa (feminino) <<<
次もチェック

カテゴリー:JIS1   部首:    キーワード: 台所用品    画数: 17
翻訳:panela, pote

鍋: なべ
鍋の蓋: なべのふた: tampa, cobertura <<<
鍋の柄: なべのえ: alça de um pote <<<
鍋で煮る: なべでにる: ferver em uma panela <<<


カテゴリー:JIS2   部首:    キーワード: 武器    画数: 4
翻訳:alabarda (bifurcada)

戈: ほこ
次もチェック

カテゴリー:JIS2   部首:    キーワード: 犯罪    画数: 7
翻訳:chamariz, isca, atração [atrair]

囮: おとり
囮に使う: おとりにつかう: empregar como um chamariz <<< 使

カテゴリー:JIS2   部首:    画数: 12
翻訳:torturar, molestar, afligir, criticar, censurar, reprovar, acusar, repreender, advertir

訶める: せめる: torturar, molestar, afligir, criticar, censurar, reprovar, acusar, repreender, advertir <<<
訶る: しかる: censurar, repreender, advertir <<<

カテゴリー:JIS2   部首:    画数: 14
翻訳:caverna, porão


窩: むろ
次もチェック

カテゴリー:JIS2   部首:    キーワード:    画数: 15
翻訳:osso do tornozelo, calcanhar

踝: くるぶし: osso do tornozelo
踝: きぶす: calcanhar
踝: くびす
次もチェック

カテゴリー:JIS2   部首:    キーワード: 軟体動物    画数: 15
翻訳:caracol, impressão digital

蝸: かたつむり: caracol
同意語: エスカルゴ


60 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology.


Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant