スペイン語表示 |
ページ番号:
1
2
3
4
5
直接アクセス: 昨日 , 至急 , 正午 , 食前 , 上記 , 戦前 , 前後 , 大戦 , 中途 , 一寸 昨日発音: さくじつ, きのう 漢字:昨 , 日 キーワード: カレンダー翻訳:ayer 昨日の: きのうの: de ayer 昨日の晩: きのうのばん: noche de ayer, anoche <<< 晩 , 昨夜 昨日の朝: きのうのあさ: la mañana de ayer <<< 朝 一昨日: おととい: antes de ayer***** <<< 一 一昨日の晩: おとといのばん: la noche de anteayer <<< 晩 一昨日の朝: おとといのあさ: la mañana de anteayer <<< 朝 一昨日来い: おとといこい: No vengas hasta días lejanos (expresión) <<< 来 反意語: 明日 至急発音: しきゅう 漢字:至 , 急 キーワード: 時間翻訳:urgente, lo antes posible***** 至急の: しきゅうの: urgente, inmediato 至急に: しきゅうに: de inmediato, tan pronto como sea posible 至急報: しきゅうほう: informar lo antes posible, envío urgente de un telegrama <<< 報 至急便: きゅうびん: entrega urgente <<< 便 至急便で送る: しきゅうびんでおくる: enviar por correo urgente <<< 送 次もチェック 緊急 正午発音: しょうご 漢字:正 , 午 キーワード: 時間翻訳:mediodía 正午に: しょうごに: al mediodía 正午頃に: しょうごごろに: sobre del mediodía <<< 頃 正午前に: しょうごまえに: antes del mediodía***** <<< 前 正午過ぎに: しょうごすぎに: pasado el medidía <<< 過 同意語: 真昼 食前発音: しょくぜん 漢字:食 , 前 キーワード: 食べ物翻訳:antes de la comida***** 食前に: しょくぜんに 食前酒: しょくぜんしゅ: aperitivo <<< 酒 次もチェック 食後
上記発音: じょうき 漢字:上 , 記翻訳:frase anotada [mencionada] arriba 上記の: じょうきの: mencionado arriba, antes mencionado, susodicho***** 反意語: 下記 戦前発音: せんぜん 漢字:戦 , 前 キーワード: 歴史 , 戦争翻訳:período de la preguerra 戦前の: せんぜんの: antes de la guerra, preguerra***** 戦前に: せんぜんに: antes de la guerra 戦前派: せんぜんは: generación de la preguerra <<< 派 次もチェック 戦後 前後発音: ぜんご 漢字:前 , 後 キーワード: 位置翻訳:antes y después, alrededor***** 前後する: ぜんごする: estar invertido, mezclarse 話が前後する: はなしがぜんごする: confundirse con los dichos de uno mismo <<< 話 前後して: ぜんごして: al mismo tiempo 前後に動かす: ぜんごにうごかす: moverse hacia delante y hacia atrás <<< 動 前後を弁えず: ぜんごをわきまえず: inconscientemente, sin pensar, sin considerar <<< 弁 前後を忘れる: ぜんごをわすれる: olvidarse de uno <<< 忘 前後を通じて: ぜんごをつうじて: completo, todo, desde el principio al final <<< 通 前後を見回す: ぜんごをみまわす: mirar alrededor 前後関係: ぜんごかんけい: contexto <<< 関係 大戦発音: たいせん 漢字:大 , 戦 キーワード: 戦争翻訳:gran guerra [batalla] 大戦前の: たいせんまえの: antes de la guerra***** <<< 前 大戦後の: たいせんごの: despues de la guerra <<< 後 中途発音: ちゅうと 漢字:中 , 途 キーワード: 教育翻訳:en el medio de una acción o proceso 中途に: ちゅうとに: en medio de algo, sin haber terminado, a medias 中途で: ちゅうとで 中途退学: ちゅうとたいがく: desertación la escuela a medias <<< 退学 中途退学する: ちゅうとたいがくする: desertar la escuela antes de la graduación***** 中途半端: ちゅうとはんぱ: algo a medio hacer, incompleto <<< 半端 中途半端な: ちゅうとはんぱな: a medio hacer, incompleto (adjetivo) 一寸発音: ちょっと 漢字:一 , 寸 違う綴り: 鳥渡翻訳:por unos minutos, un momentos, un poco, corto periodo (tiempo) 一寸待って下さい: ちょっとまってください: Espere un momento por favor. 一寸お待ち下さい: ちょっとおまちください 一寸の間に: ちょっとのまに, ちょっとのあいだに: en un momento [corto periodo de tiempo], <<< 間 一寸見ると: ちょっとみると: a primera vista <<< 見 一寸見た所: ちょとみたところ 一寸前に: ちょっとまえに: apenas antes***** <<< 前 一寸後に: ちょっとあとに: un momento después, momentos después, apenas después <<< 後 一寸失礼: ちょっとしつれい: Estaré allí <<< 失礼 一寸した: ちょっとした: insignificante, trivial 一寸した事: ちょっとしたこと: insignificancia, pequeñez <<< 事 同意語: 少
49 article(s) extracted from postgresql database through java servlet technology. |
|