ロシア語表示
ページ番号:
1
,
2
,
3
,
4
,
5
,
6
,
7
,
8
,
9
,
10
,
11
,
12
,
13
,
14
,
15
,
16
,
17
直接アクセス:
負傷
,
不祥
,
不信
,
不振
,
不審
,
富士
,
不純
,
夫人
,
婦人
,
不尽
発音:
ふしょう
漢字:負
, 傷
キーワード:
交通
,
戦争
翻訳:ранение, рана
負傷する: ふしょうする: получить ранение, быть раненным
負傷者: ふしょうしゃ: сущраненый <<< 者
負傷兵: ふしょうへい: сущ. военраненый <<< 兵
頭部に負傷する: とうぶにふしょうする: получить ранение в голову <<< 頭部
発音:
ふしょう
漢字:不
, 祥
キーワード:
災害
翻訳:возмущение, скандал
不祥の: ふしょうの: кн. неизвестный, невыясненный, неустановленный,неопознанный
不祥事: ふしょうじ: скандал <<< 事
, スキャンダル
同意語:
災難
,
不吉
発音:
ふしん
漢字:不
, 信
翻訳:неискренность, недоверие, неверие
不信な: ふしんな: неверный, вероломный
発音:
ふしん
漢字:不
, 振
キーワード:
スポーツ
,
経済
翻訳:застой, вялость
不振な: ふしんな: неразвивающийся, стоящий на месте, застойный
食欲不振: しょくよくふしん: потеря аппетита,плохой аппетит <<< 食欲
関連語:
不調
,
スランプ
発音:
ふしん
漢字:不
, 審
キーワード:
犯罪
翻訳:недоумение,сомнение, непонятность, странность
不審な: ふしんな: странный, подозрительный, сомнительный
不審そうに: ふしんそうに: с недоумением, с сомнением, подозрительно,недоверчиво
不審に思う: ふしんにおもう: недоумевать, сомневаться, находить подозрительным [странным] <<< 思
不審を抱く: ふしんをいだく: сомневаться, питать подозрения <<< 抱
不審火: ふしんび: случай подозрения в поджоге <<< 火
挙動不審: きょどうふしん: подозрительное поведение <<< 挙動
発音:
ふじ
漢字:富
, 士
キーワード:
日本
翻訳:Фудзи(гора)
富士山: ふじさん, ふじやま: гора Фудзи <<< 山
富士市: ふじし: город Фудзи <<< 市
富士宮: ふじのみや: город Фудзиномия <<< 宮
富士宮市: ふじのみやし <<< 市
富士通: ふじつう: 'Фудзицу '(японская компьютерная компания) <<< 通
富士急: ふじきゅう: 'Фудзикю '(компания,занимающаяся пассажирскими перевозками) <<< 急
富士急行: ふじきゅうこう <<< 急行
富士急ハイランド: ふじきゅうはいらんど: 'Фудзи Кю Хайленд '(парк атракционов недалеко от горы Фудзи) <<< 急
富士吉田: ふじよしだ: город Фудзиёсида
富士吉田市: ふじよしだし
武富士: たけふじ: 'Такэфудзи'(финансовая компания в Японии) <<< 武
千代の富士: ちよのふじ: Тиёнофудзи (великий чемпион сумо) <<< 千代
関連語:
発音:
ふじゅん
漢字:不
, 純
キーワード:
化学
翻訳:примеси
不純な: ふじゅんな: нечистый, грязный,смешанный, разбавленный
不純物: ふじゅんぶつ: посторонняя примесь,загрязнение; мединородное тело <<< 物
不純分子: ふじゅんぶんし: нечистый элемент <<< 分子
発音:
ふじん
漢字:夫
, 人
キーワード:
家族
翻訳:супруга,замужняя женщина,после фамилии госпожа (такая-то)
侯爵夫人: こうしゃくふじん: маркиза <<< 侯爵
公爵夫人: こうしゃくふじん: герцогиня,княгиня <<< 公爵
子爵夫人: ししゃくふじん: виконтесса <<< 子爵
大使夫人: たいしふじん: жена посла <<< 大使
大統領夫人: だいとうりょうふじん: супруга президента <<< 大統領
男爵夫人: だんしゃくふじん: баронесса <<< 男爵
伯爵夫人: はくしゃくふじん: графиня <<< 伯爵
カミラ夫人: かみらふじん: госпожа Камилла (вторая супруга принца Чарльза) <<< カミラ
エマニュエル夫人: えまにゅえるふじん: Эммануэль (французский фильм, 1974) <<< エマニュエル
関連語:
婦人
発音:
ふじん
漢字:婦
, 人
キーワード:
衣服
,
医学
翻訳:леди, женщина
婦人用: ふじんよう: женский (напр. о предметах одежды) <<< 用
婦人服: ふじんふく: женское платье, женский костюм <<< 服
婦人服店: ふじんふくてん: магазин женской одежды <<< 店
婦人科: ふじんか: гинекология <<< 科
婦人科医: ふじんかい: гинеколог <<< 医
産婦人科: さんふじんか: акушерство и гинекология <<< 産
婦人病: ふじんびょう: женская болезнь <<< 病
婦人会: ふじんかい: женское общество, женский совет, женская общественная организация <<< 会
婦人警官: ふじんけいかん: женщина-полицейский <<< 警官
婦人記者: ふじんきしゃ: журналистка <<< 記者
婦人運動: ふじんうんどう: феминистское движение, женское движение <<< 運動
婦人解放: ふじんかいほう: эмансипация женщин <<< 解放
婦人雑誌: ふじんざっし: женский журнал <<< 雑誌
貴婦人: きふじん: [знатная] дама <<< 貴
職業婦人: しょくぎょうふじん: [женщина-]служащая <<< 職業
蝶々婦人: ちょうちょうふじん: 'Мадам Баттерфляй'(опера Пуччини) <<< 蝶々
関連語:
夫人
,
女性
,
レディー
発音:
ふじん
漢字:不
, 尽
キーワード:
数学
翻訳:неисчерпаемость; эпист. на этом кончаю [, не сумев полностью выразить своё чувство (мнение)]
理不尽な: りふじんな: нерезонный, несообразный,нелепый,несправедливый <<< 理
同意語:
無限
Top Home