Представление на японском
Номер страницы: 1 , 2 , 3 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 , 9 , 10 , 11 , 12 , 13 , 14 , 15 , 16 , 17 , 18 , 19 , 20 , 21 , 22 , 23 , 24 , 25 , 26 , 27 , 28 , 29 , 30 , 31 , 32 , 33 , 34 , 35 , 36 , 37 , 38 , 39 , 40 , 41 , 42
Прямой доступ: 味方 , 三日月 , 蜜柑 , 右利 , 右手 , 三毛 , 巫女 , 神輿 , 見込 , 未婚

味方

произношение: mikata
иероглифы: ,
ключевые слова: Война , Спорт
перевод: сторонник, союзник, друг
味方をする: mikataosuru: принять [стать на] сторону (кого-либо),стать (чьим-либо) сторонником
味方に成る: mikataninaru <<<
味方にする: mikatanisuru: привлечь на свою сторону, привлечь в число своих сторонников
味方に引き入れる: mikatanihikiireru
敵味方: tekimikata: враги и друзья, [обе] враждующие стороны <<<
敵味方に分かれる: tekimikataniwakareru: разделить на своих и чужих <<<
проверить также:

三日月

произношение: mikaZuki
иероглифы: , ,
ключевые слова: Астраномия
перевод: молодой месяц, тонкий серп луны
三日月形の: mikaZukikeino: серпообразный, серповидный <<<
проверить также: 満月 , 半月

蜜柑

произношение: mikan
иероглифы: ,
другое написание: ミカン
ключевые слова: Фрукт
перевод: мандарин
蜜柑の皮: mikannnokawa: апельсиновая корка <<<
蜜柑の房: mikannnohusa: долька мандарина <<<
蜜柑の木: mikannnoki: мандариновое дерево <<<
夏蜜柑: natsumikan: бот. цитрус нацу-микан <<<
проверить также: , オレンジ

右利

произношение: migikiki
иероглифы: ,
перевод: праворукость, правша
右利の: migikikino: пользующийся правой рукой
右利の人: migikikinohito: правша <<<
антонимы: 左利

右手

произношение: migite
иероглифы: ,
ключевые слова: Тело
перевод: правая рука
右手に: migiteni: справа
антонимы: 左手

三毛

произношение: mike
иероглифы: ,
ключевые слова: Домашнее животное
перевод: трёхцветное животное
三毛猫: mikeneko: трёхцветная [пёстрая] кошка <<<

巫女

произношение: miko
иероглифы: ,
другое написание: 神子
ключевые слова: Религия
перевод: жрица при синтоистском храме, прорицательница, шаманка
проверить также: シャマン

神輿

произношение: mikoshi
иероглифы: , 輿
ключевые слова: Религия
перевод: синт. священный паланкин; переносной ковчег
御神輿: omikoshi <<<
神輿を担ぐ: mikoshiokatsugu: носить священный паланкин [ковчег], обр. носиться как с писаной торбой <<<
神輿を据える: mikoshiosueru: расположиться, засесть (надолго) <<<
神輿を上げる: mikoshioageru: вставать, подниматься с места, перен. приниматься за дело <<<

見込

произношение: mikomi
иероглифы: ,
перевод: надежды, перспективы, виды на будущее,расчёт, ожидания, мнение, представление
見込の有る: mikominoaru: перспективный, [много]обещающий <<<
見込の無い: mikominonai: бесперспективный, безнадёжный, маловероятный <<<
見込が当たる: mikomigaataru: (чьи-либо)ожидания сбываются <<<
見込が外れる: mikomigahazureru: (чьи-либо)ожидания не оправдываются <<<
見込を付ける: mikomiotsukeru: рассчитывать, строить расчёты <<<
見込違い: mikomichigai: ошибка в расчёте <<<
見込違いをする: mikomichigaiosuru: неправильно оценивать, ошибаться в расчёте
проверить также: 希望 , 期待

未婚

произношение: mikon
иероглифы: ,
ключевые слова: Жизнь
перевод: холостяк, незамужняя женщина
未婚の: mikonnno: холостой,незамужняя
未婚の母: mikonnnohaha: незамужняя мать <<<
未婚者: mikonsha: сущнеженатый, незамужняя <<<
антонимы: 結婚


Top Home