イタリア語表示 |
| ||
ドリンク語源:drink (eg.)キーワード: 飲物 翻訳:bevanda (alcolica) ドリンク剤: どりんくざい: bevanda tonificante, tonico <<< 剤 ソフト・ドリンク: そふと・どりんく: bibita <<< ソフト 次もチェック: 飲物 ドリーム語源:dream (eg.)キーワード: 娯楽 翻訳:sogno ドリーム・チーム: どりーむ・ちーむ: squadra del cuore <<< チーム ドリーム・ランド: どりーむ・らんど: Dreamland (parco tematico giapponese chiuso) <<< ランド ドリーム・キャスト: どりーむ・きゃすと: Dreamcast (una console per videogiochi di Sega) ドリーム・ガール: どりーむ・がーる: ragazza da sogno <<< ガール アリゾナ・ドリーム: ありぞな・どりーむ: Arizona Dream (film statunitense-francese, 1993) <<< アリゾナ 同意語: 夢 ドル語源:dollar (nl.)キーワード: 市場 翻訳:dollaro ドルで: どるで: in dollari ドル安: どるやす: debolezza del dollaro <<< 安 ドル高: どるだか: avanzamento del dollaro <<< 高 ドル箱: どるばこ: cassetto dei contanti, miniera d'oro <<< 箱 ドル為替: どるかわせ: cambio del dollaro <<< 為替 ドル地域: どるちいき: area del dollaro <<< 地域 ドル相場: どるそうば: tassi di cambio del dollaro <<< 相場 ドル紙幣: どるしへい: biglietto verde <<< 紙幣 ドル危機: どるきき: crisi del dollaro <<< 危機 ドル・ショック: どる・しょっく: scossa di dollari <<< ショック 豪ドル: ごうどる: dollaro australiano <<< 豪 ニュージーランド・ドル: にゅーじーらんど・どる: dollaro neozelandese <<< ニュージーランド ドレス語源:dress (eg.)キーワード: 衣服 翻訳:abito ドレスアップする: どれすあっぷする: vestire ドレス・メーカー: どれす・めーかー: sarto <<< メーカー ドレス・スーツ: どれす・すーつ: abito da cerimonia <<< スーツ ドレス・シャツ: どれす・しゃつ: abito camicia <<< シャツ 殺しのドレス: ころしのどれす: Vestito per uccidere (film di Brian De Palma, 1980) <<< 殺 カクテルドレス: かくてるどれす: abito da cocktail <<< カクテル ナイト・ドレス: ないと・どれす: camicia da notte <<< ナイト ハウスドレス: はうすどれす: vestaglia <<< ハウス ロング・ドレス: ろんぐ・どれす: vestito lungo <<< ロング
ドレッシング語源:dressing (eg.)キーワード: 薬味 , 衣服 翻訳:condimento ドレッシング・ソース: どれっしんぐ・そーす: salsa di condimento <<< ソース ドレッシング・ガウン: どれっしんぐ・がうん: vestaglia <<< ガウン サラダドレッシング: さらだどれっしんぐ: condimento per insalata <<< サラダ フレンチ・ドレッシング: ふれんち・どれっしんぐ: condimento francese?(condimento di olio di oliva, aceto, sale e pepe) <<< フレンチ 次もチェック: ソース ドロシー語源:Dorothy(eg.)キーワード: 名前 翻訳:Dorothy ドロシー・ギッシュ: どろしー・ぎっしゅ: Dorothy Gish ドロシー・ストラットン: どろしー・すとらっとん: Dorothy Stratten ドロシー・ダンドリッジ: どろしー・だんどりっじ: Dorothy Dandridge ドロシー・マクガイア: どろしー・まくがいあ: Dorothy McGuire ドロシー・ラムーア: どろしー・らむーあ: Dorothy Lamour ドロシー・ハミル: どろしー・はみる: Dorothy (Stuart) Hamill ドロシー・バンディ: どろしー・ばんでぃ: Dorothy (May) Bundy ドロシー・ラウンド: どろしー・らうんど: Dorothy (Edith) Round ドロシー・ホジキン: どろしー・ほじきん: Dorothy (Crowfoot) Hodgkin ドロシー・セイヤーズ: どろしー・せいやーず: Dorothy (Leigh) Sayers ドロシー・デイ: どろしー・でい: Dorothy Day ドロップ語源:drop (eg.)キーワード: スポーツ 翻訳:fallimento, lecca-lecca ドロップアウト: どろっぷあうと: abbandono scolastico <<< アウト ドロップキック: どろっぷきっく: drop kick (calcio) <<< キック スノー・ドロップ: すのー・どろっぷ: bucaneve <<< スノー 次もチェック: 落下 ドーナツ違う綴り: ドーナッツ語源:doughnut (eg.) キーワード: 菓子 翻訳:ciambella ドーナツ盤: どーなつばん: disco in vinile <<< 盤 ドーハ語源:Doha (eg.)キーワード: アジア 翻訳:Doha (città) ドーハ市: どーはし: città di Doha (Qatar) <<< 市 次もチェック: カタール ドービル語源:Deauville (fr.)キーワード: ヨーロッパ 翻訳:Deauville ドービル市: どーびるし: città di Deauville <<< 市
| |
|