|
違う綴り:
キャディラック
語源:Cadillac (eg.)
キーワード:
自動車めーかー
翻訳:Cadillac
語源:cabaret (fr.)
キーワード:
ショー
翻訳:cabaret
キャバレーの主人: きゃばれーのしゅじん: señor del cabaret <<< 主人
次もチェック:
バー
語源:caviale (it.)
キーワード:
魚
翻訳:caviar
次もチェック:
蝶鮫
語源:caption (eg.)
キーワード:
本
,
映画
翻訳:subtítulo, leyenda
同意語:
字幕
,
標題
語源:captain (eg.)
キーワード:
スポーツ
,
船
翻訳:capitán
キャプテン翼: きゃぷてんつばさ: Capitán Tsubasa (un manga japonés, 1981-1988) <<< 翼
キャプテン・フック: きゃぷてん・ふっく: Capitán Garfio (personaje en Peter Pan) <<< フック
キャプテン・クック: きゃぷてん・くっく: Captain (James) Cook <<< クック
キャプテン・ネモ: きゃぷてん・ねも: Captain Nemo (a fictional character in Jules Vernes's novel)
次もチェック:
船長
,
艦長
,
キャップ
語源:cabbage (eg.)
キーワード:
野菜
翻訳:repollo, col
キャベツ巻: きゃべつまき: rollos de col rellenos <<< 巻
キャベツ畑: きゃべつばたけ: plantación de repollo <<< 畑
花キャベツ: はなきゃべつ: cauliflower <<< 花
, カリフラワー
赤キャベツ: あかきゃべつ: red cabbage <<< 赤
紫キャベツ: むらさききゃべつ <<< 紫
新キャベツ: しんきゃべつ: pointed cabbage, sweetheart cabbage <<< 新
芽キャベツ: めきゃべつ: Brussels sprout <<< 芽
ロール・キャベツ: ろーる・きゃべつ: col enrollada <<< ロール
次もチェック:
白菜
,
ブロッコリー
語源:Cameron (eg.)
キーワード:
名前
翻訳:Cameron
キャメロン・ディアス: きゃめろん・でぃあす: Cameron (Michelle) Diaz
キャメロン・クロウ: きゃめろん・くろう: Cameron Crowe
ジェームズ・キャメロン: じぇーむず・きゃめろん: James (Francis) Cameron <<< ジェームズ
語源:character (eg.)
翻訳:carácter, personaje
キャラクター商品: きゃらくたーしょうひん: bienes de carácter <<< 商品
次もチェック:
人物
,
性格
語源:caramel (eg.)
キーワード:
菓子
翻訳:caramelo, masticable
クリーム・キャラメル: くりーむ・きゃらめる: toffee, toffy <<< クリーム
語源:career (eg.)
キーワード:
仕事
翻訳:carrera
キャリア組: きゃりあぐみ: burócratas de carrera <<< 組
キャリアウーマン: きゃりあうーまん: mujer profesional
キャリアガール: きゃりあがーる: career girl <<< ガール
|