Voici le dictionnaire japonais en ligne développé par Free Light Software. Vous pouvez trouver facilement les mots japonais équivalents à partir du français et vice versa, ou envoyer des requêtes vers les moteurs de recherche japonais sans savoir leur traduction, en cliquant sur un mot japonais. Cliquez sur une icône globe pour trouver la position d'un lieu sur la carte japonaise. Le dictionnaire des mots généraux est disponible à Dictionnaire japonais en ligne.
version anglaise
Autre dictionnaire:
Trouver par mot-clef:
 
Trouver la définition:
Browser chaque article:
Cliquez sur la page désirée ou utilisez une des boîtes de recherche.
Page commençant à partir de la lettre: # A A B B C D D E E E F F G G H H H H I I J K K K K K L M M M N N O O P P P R S S S S S S S T T T T U W Y Z

Kabuki

歌舞伎
mots alternatifs: Théâtre Kabuki
mots-clés: kabuki, théâtre
voir aussi: Période Edo , Hanamichi
sites webs en rapport: http://www.waseda.ac.jp/enpaku/gallery/gallery.html , http://www.netlaputa.ne.jp/~AKITSUKI/ , http://allabout.co.jp/entertainment/kabuki/
explication: Kabuki est considéré, avec Noh et Joruri, comme l'un des 3 arts théâtraux importants au Japon. Il a été crée par Izumono Okuni ca .1600 à Kyoto. Initialement joué seulement par des femmes, il a été interdit par la gouvernement à cause de ses apparence érotique. Alors il devint un drame joué par des hommes et devint très populaire durant la période Edo. Originaire d'une danse il a toujours gardé un fort aspect chorégraphique.

Kadomatsu

門松
mots alternatifs: Pin de portail, Pin d'entrée
mots-clés: objet
voir aussi: Nouvel an , Période Heian
sites webs en rapport: http://www.ic-net.or.jp/home/yaguchi/houwa/simekazari.htm , http://www.fits.co.jp/~zenshoji/shougatu.htm
explication: Décoration du nouvel an posée à l'entrée de chaque maison pour inviter "toshigami" (dieu de l'année) qui vient protéger la famille. D'habitude il est arrangé en paire (gauche et droite) et composé de branches vertes comme celles du pin, bambou et sakaki (arbre de la famille du thé). La hauteur de Kadomatsu est de 1m de haut et est gardé durant 7 jours, correspondant au "matsu no uchi" c-à-d "intérieur de pin". Le rite de "kadomatsu" fut déjà pratiqué durant la période Heian.

Kagami mochi

鏡餅
mots alternatifs: Kagamimochi, Mochi miroir, Galette de mochi miroir
mots-clés: nourriture, objet
voir aussi: Nouvel an , Période Muromachi , Tokonoma , Mochi
sites webs en rapport: http://www.ic-net.or.jp/home/yaguchi/houwa/simekazari.htm
explication: Offrande pour toshigami (dieu de l'an) posée sur "tokonoma" (alcôve japonaise) pendant les fête du nouvel an. Il consiste à empiler 2 ou 3 galettes de riz (le plus gros est en bas et poser un "daidai" (orange) au sommet. il vient d'un rite shintoïste (le miroir est un symbole du dieu) mais fut généralisé depuis la période Muromachi avec l'apparition de "tokonoma". Le 11 janvier, il est découpé en petit morceaux pour être consommé. La cérémonie est appelée "kagami biraki", c-à-d "ouverture du miroir".

Kagura

神楽
mots alternatifs: Danse kagura, Kagura danse
mots-clés: shintoïsme, théâtre
voir aussi: Kojiki , Amaterasu , Noh , Shintoïsme
sites webs en rapport: http://homepage3.nifty.com/santoyjr/ , http://fish.miracle.ne.jp/haruka-s/menu.html , http://www2s.biglobe.ne.jp/~t-sato/
explication: L'on effectuait la musique et la danse pour les dieux shintô depuis les anciens temps. Par exemple, les gens firent "kagura" quand Amaterasu s'est installée dans une grotte pour plonger le mode dans les ténèbres. Chaque temples shintoïstes ont appris kagura mais fut remplacé petit à petit par un art plus sophistiqué comme Noh. Kagura pratiqué dans les court impériales est aujourd'hui l'un des rare survivant du kagura traditionnel.

Kaguyahime

竹取物語 かぐや姫の物語
mots alternatifs: Kaguya hime, Conte Kaguyahime, Kaguyahimeno monogatari, Taketori monogatari, Conte Taketori
mots-clés: conte
voir aussi: Période Heian
sites webs en rapport: http://www.kokugakuin.ac.jp/lib/lib/htm/l-rarebook.html , http://klab.ri.aoyama.ac.jp/tool.html
explication: Le plus vieu conte de fée existant, écrit dans la période Heian par un homme inconnu. Il raconte l'histoire d'un enfant trouvé dans un bambou. Quand elle grandit, elle devint si belle qu'elle fut appelée Kaguyahime (princesse brillante). Beaucoup d'aristocrates de Kyoto voulurent se marier avec elle mais chaque fois elle rejetait les proposition en demandant un objet impossible à avoir. Un jour, elle confessa être originaire de la lune et monta au ciel.

Kaisho

会所 運上所
mots alternatifs: Unjojo, Comptoir commercial
mots-clés: territoire du nord
voir aussi: Domaine Matsumae , Période Edo , Ezochi , Peuple Santan
explication: Durant la période Edo, plusieurs douzaines de comptoirs commerciaux ont été ouverts sur Hokkaido, le sud de Kurils et le sud de Sakhalin par le domaine Matsumae, où des peuples indigènes (Ainu, Kamchadal, Nivkhi, Guiliyak ou Orochin) et marchands japonais furent permit d'échanger avec sécurité sous le contrôle des officiers Matsumae. En 1806 et 1807, les frégates russes attaquèrent les comptoirs japonais du sud de Sakhalin et Kurils pour intimider les japonais de la région.

Kakemono

掛物 掛け物 掛軸
mots alternatifs: Kakejiku
mots-clés: art, objet
voir aussi: Période Heian , Période Muromachi , Tokonoma , Calligraphie japonaise
sites webs en rapport: http://kakejikudou.web.fc2.com
explication: Dessin posé sur de luxueux rouleau de papier et admiré accroché verticalement sur le mur. Introduit durant la période Heian au Japon pour représenter des figures bouddhistes, il devint un moyen pratique pour la calligraphie et le dessin grâce au développement de "tokonoma" dans la période Muromachi. Etant facilement interchangeable, il est devenu populaire dans les maisons traditionnelles. Ne confondez pas avec "makimono" qui est déroulé horizontalement.

Kamaboko

蒲鉾
mots-clés: nourriture
voir aussi: Nouvel an , Période Heian , Période Muromachi
sites webs en rapport: http://www.zenkama.com , http://www.kibun.co.jp
explication: Nourriture faite à partir de pâte de poisson blanc comme morue et cuit à vapeur sur tablette après être mélangé avec du sel et de l'amidon. L'origine du Kamaboko est très vieille car il apparut dans la période Heian: il consiste à griller la pâte de poisson autour d'un bâton de bambou alors il ressemble à l'actuel "Chikuwa". Kamaboko sur tablette apparut dans la période Muromachi bien que son nom suggère la forme initiale, "massette hallebarde". Kamaboko est spécialement apprécié durant le nouvel an.

Kamidana

神棚
mots alternatifs: Kami-dana, Kami dana, Temple en miniature, Autel shintoïste
mots-clés: artisanat, objet
voir aussi: Amaterasu , Shintoïsme , Période Edo , Shimenawa
sites webs en rapport: http://www.kamidana.com , http://www.phoenix-c.or.jp/~jinjya/sub1/sub1-1.html
explication: Durant la période Edo les japonais furent habitués à visiter le temple Ise qui abrite le déesse du soleil, Amaterasu. Là on distribuait "ofuda", une sorte de bande en papier qui est considérée comme ayant le même pouvoir que le temple lui même. Alors les gens ont construit un autel chez eux pour l'installer. Plus tard cette pratique fut généralisée par les autres temples shintoïstes. Kamidana ressemble à un temple miniature et est installé sur une étagère. Elle doit faire face au sud ou l'est.

Kamikaze

神風
mots alternatifs: Kami kaze, Kamikadze, Kami kadze, Kamukaze, Kamu kaze, Vent divin, Vent providentiel, Vent Kamikaze
mots-clés: arme, guerre, événement
voir aussi: Période Kamakura , Invasion des Mongols , Amaterasu , Waka
sites webs en rapport: http://www.geocities.jp/kamikazes_site/ , http://ww8.tiki.ne.jp/~hidekun/7.htm , http://www.tokkotai.or.jp
explication: Littéralement "vent divin", ce mot était utilisé dans différents contexte. Son 1er sens est "makura tokoba (le mot de départ dans waka) pour la province Ise où se trouve le temple de Déesse Amaterasu. Le 2e send est le grand vent qui coula les navires Mongols durant l'invasion de 1274 et 1281. Le 3e sens est " les pilotes qui se sont suicidés dans la dernière phase de la 2e guerre mondiale. Finalement vous pouvez utiliser ce mot dans tous les contextes, quand vous êtes sauvés d'une situation désespérée.



Les mots affichés sur cette page sont 163 - 172 parmi 421.


https://www.docoja.com/dico/histxtf22.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
La dernière mise à jour: 27/07/20 17:27