Dictionnaire en ligne de manga et jeux vidéo au Japon: Bandai,Bâton lunaire,Battle Arena Toshinden,Big comic,Biohazard,Bishojo,Bishojo Senshi,Bourdu,Bulbizarre,Bulma

Voici le dictionnaire japonais en ligne développé par Free Light Software. Avec notre outil, vous pouvez trouver facilement les mots japonais équivalents à partir du français et vice versa, ou envoyer des requêtes vers les moteurs de recherche japonais sans savoir leur traduction. Cliquez sur un mot japonais pour browser dans des moteurs japonais. Cliquez sur une icône globe pour trouver la position d'un lieu sur la carte japonaise (peut-être prendre quelques secondes pour l'afficher). Le dictionnaire des mots généraux est disponible à Dictionnaire japonais en ligne.
version anglaise
Cliquez sur la page désirée ou utilisez une des boîtes de recherche.
Page commençant à partir de la lettre: # A A B B C C C D D E F G G H H I K K L L M M M N N O P P P R R S S S S S T T T U Y
Choisir une base de données:
Trouver par mot-clef:
Trouver la définition:
Browser chaque article:
 

Bandai

banndai
mots-clés: entreprise, jeu
voir aussi: Tamagotchi
sites webs en rapport: http://www.bandai.co.jp
explication: Une des grandes sociétés japonaises de jouets et de jeux vidéo. Fondée en juillet 1950 par Naoharu Yamasina et emploie 1000 personnes environs. Bandai signifie "pour toujours" en japonais. L'on se souvient d'un succès phénoménal du Tamagotchi lancé par cette société en novembre 1996: plus de 10 millions d'exemplaires vendus.

Bâton lunaire

sutekku
mots-clés: objet, sailormoon
voir aussi: Sailormoon
explication: La broche magique qui permet à une collégienne de se transformer en une guerrière redoutable. Chaque sailor en possède une.

Battle Arena Toshinden

toushinndenn
mots alternatifs: Toshinden, Toushinden
mots-clés: jeu, titre
voir aussi: Play Station , Takara
sites webs en rapport: http://www5.big.or.jp/~miuya/Gerard/ , http://www.bekkoame.ne.jp/~wkmurata/tsd.html
explication: Premier jeu vidéo de baston en 3D pour Play Station. Il a été développé par Takara et sorti en janvier 1995. Ce jeu est connu pour être un des premiers jeux à avoir exploité pleinement la capacité de Play Station à générer des polygones à temps réel et beaucoup de personnes ont acheté la machine pour jouer à ce jeu.

Big comic

bigukomikku
mots alternatifs: Bigcomic
mots-clés: magazine, titre
voir aussi: Shogakukan
sites webs en rapport: http://www.bigcomics.shogakukan.co.jp
explication: Magsine publié par Shogakukan depuis avril 1968. Quand les lecteurs de manga de la première génération ont atteint les collèges universitaires ou commençait à travailler, ils continuèrent à aimer le manga. Pour cette raison, Shogakukan décida de sortir un nouveau magazine destiné à un publique un peu plus âgé. Initiallement mensuel, il est maintenant hebdomadaire. Le manga le plus connu publié par ce magazine est Golgo 13 (espions) de Takao Saito, pour continuer à paraître depuis plus de 30 ans!

Biohazard

baiohazaado
mots alternatifs: Bio Hazard, Résident Evil
mots-clés: jeu, titre
voir aussi: Capcom , Code Veronica
sites webs en rapport: http://www.capcom.co.jp/newproducts/consumer/bio3/index.html
explication: Jeu vidéo d'action en 3D développé par Capcom et sorti sur Play Sation en mars 1996: un individu enfermé dans une maison hantée essaie de sortir en utilisant un couteau et un fusil. Suite au grand succès de ce jeu, le nombre de crimes de collégiens utilisant des couteaux a considérablement augmenté et ceci a créé une certaine psychose au Japon. D'après Capcom, il faut classer ce jeu dans la catégorie "survival horror action". La version II est sorti en janvier 1998, toujours sur Play Station.

Bishojo

bishyoujyo
mots alternatifs: Bishyoujo, Bishyojo
mots-clés: général, manga
voir aussi: Bishojo Senshi
sites webs en rapport: http://www.din.or.jp/~ehara/ , http://www2.tky.3web.ne.jp/~ngp/ , http://home.att.ne.jp/red/itachigokko/
explication: Le terme très souvent utilisé dans les mangas pour désigner "fille mignonne". Bi signifie "beau" ou "mignon" en japonais et "shojo" signifie "fille".

Bishojo Senshi

bishyoujyosennshi
mots-clés: expression, sailormoon
voir aussi: Bishojo , Sailormoon
explication: Terme utilisé pour qualifier Sailormoon. Il signifie "belle guerrière".

Bourdu

chibamamoru
mots alternatifs: Manoru
mots-clés: personnage, sailormoon
voir aussi: Sailormoon , Homme masqué
explication: Dans Sailormoon, "l'Homme Masqué" porte ce nom dans la vie de lycéen. Il faut noter que la transcription correcte de son prénom est "Mamoru" et non "Manoru".

Bulbizarre

hushigidane
mots alternatifs: Fushigidane, Bulbasaur
mots-clés: personnage, pokemon
voir aussi: Pokemon
explication: Un des monstres de Pokemon. Il ressemble à une grenouille et il porte au dos un sac des grains qui lui permettent de réaliser une transformation: "fushigidane" signifie "grains magiques" en japonais. En effet, il se transforme en Ivysaur et Venusaur (Fushigisou et Fushigibana). Il porte le numéro 1.

Bulma

buruma
mots-clés: dragon ball, personnage
voir aussi: Dragon Ball
explication: C'est une charmante fille et la partenaire de Sangoku dans manga/animé japonais de Akira Toriyama, "Dragon Ball". C'est elle qui a parlé de l'existence des oeufs du dragon à Sangoku tout au début de l'épisode. Elle a aussi inventé un détecteur de dragon balls.

Les mots affichés sur cette page sont 17 - 26 parmi 321.

Language Teacher?. Electronic pocket talking translators
Dictionnaire Electronique de Poche


http://www.docoja.com/dico/mngtxtf3.html
Text Copyright, Free Light Software
La dernière mise à jour: 12/08/07