Dizionario giapponese on-line di simboli kanji: 速,造,宮,俵,航,残,脈,将,案,真

Questo dizionario giapponese on-line è stato creato da Free Light Software e contiene le parole giapponesi, composte da almeno 2 caratteri Kanji. Se hai delle domande sul Giappone o sulla lingua giapponese, invia i tuoi messaggi al nostro forum giapponese.
Installando il dizionario euro-giapponese sul proprio dispositivo mobile come Apple iPhone, Apple iPad o Google Android è possibile continuare a utilizzare il nostro dizionario fuori casa o ufficio, anche senza accesso all'Internet.
Mostra Giapponese
dict:
radicali  parole chiavi
=>
=>
Pagina a partire dal numero di tratti: 1 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 17 17 17 17 17 17 17 17 18 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 19 19 20 20 20 21 21 22 22 23 23 24

Accesso diretto: , , , , , , , , ,

categoria: imparare a scuola
radicali:
parola chiave: transporto
Numero di tratti: 10
traduzione: veloce, rapido, repentino
soku
速い: hayai: veloce, rapido, repentino
速く: hayaku: velocemente, repentinamente, rapidamente
速く成る: hayakunaru: velocizzarsi, diventare più rapido <<<
速める: hayameru: accelerare, velocizzare
速やか: sumiyaka: velocità, rapidità, celerità
速やかな: sumiyakana: veloce, rapido, spedito, istantaneo, immediato
速やかに: sumiyakani: velocemente, rapidamente, celermente, prontamente, istantaneamente, immediatamente, al volo
parole kanji: 音速 , 快速 , 加速 , 急速 , 減速 , 高速 , 光速 , 五速 , 早速 , 迅速 , 速射 , 速達 , 速度 , 速読 , 速報 , 風速 , 変速
Espressioni: 足が速い , 歩みが速い , 歩みを速める , 脈が速い , 出世が速い , 進行が速い , 速度の速い , テンポを速める , テンポの速い
sinonimi:

categoria: imparare a scuola
radicali:
parola chiave: costruzione
Numero di tratti: 10
traduzione: arrivare, raggiungere, fare (prest.), fabbricare, produrre, creare, costruire
zou
造る: tsukuru: fare, creare, produrre, costruire
造る: naru: raggiungere, completare <<<
造める: hajimeru: iniziare, cominciare <<<
造る: itaru: arrivare, raggiungere <<<
造: miyakko: governatore (ant., jp.)
parole kanji: 改造 , 偽造 , 構造 , 製造 , 創造 , 造園 , 鋳造 , 荷造 , 捏造 , 木造 , 模造
Espressioni: 堰を造る , 格子造り , 煉瓦造りの , ダムを造る
sinonimi: ,

categoria: imparare a scuola
radicali:
parola chiave: storia giapponese
Numero di tratti: 10
traduzione: palazzo, casa
kyuu, guu, kuu, ku
宮: miya: palazzo, tempio shinto (jp.), membro della famiglia imperiale
宮: ie: casa <<<
parole kanji: 宇都宮 , 宮廷 , 宮殿 , 宮内 , 子宮 , 神宮 , 宮城 , 宮古 , 宮崎 , 迷宮 , 守宮
Espressioni: 富士宮 , ベルサイユ宮 , ルーブル宮

categoria: imparare a scuola
radicali:
parola chiave: agricoltura
Numero di tratti: 10
traduzione: distribuire
hyou
俵: tawara: borsa di paglia (jp.)


categoria: imparare a scuola
radicali:
parola chiave: nave
Numero di tratti: 10
traduzione: attraversare con la nave
kou
航る: wataru: attraversare, traghettare <<<
parole kanji: 運航 , 航海 , 航空 , 航路 , 巡航 , 潜航 , 直航 , 渡航

categoria: imparare a scuola
radicali:
Numero di tratti: 10
traduzione: ferire, distruggere, rimanere (ext.), rudere, rimanenza
zan
残う: sokonau: fare male, danneggiare, nuocere <<<
残る: nokoru: rimanere (dopo una distruzione), restare, avanzare, essere rimasto, essere avanzato
残す: nokosu: lasciare indietro, riservare, risparmiare, lasciare in eredità,
parole kanji: 残骸 , 残業 , 残月 , 残酷 , 残像 , 残高 , 残念 , 残留 , 名残 , 敗残 , 無残
Espressioni: 一つ残らず , 生き残る , 耳に残る , 後に残る , 書き残す , 積み残す , 足跡を残す , 遺産を残す , 遺書を残す , 汚点を残す , 禍根を残す , 痕跡を残す , 財産を残す , 一人残らず , 遺言を残す , 歴史に残る
controlla anche

categoria: imparare a scuola
radicali:
parola chiave: organi
Numero di tratti: 10
traduzione: vena, nervo, sequenza, successione
myaku, baku
脈: myaku: battito (jp.), pulsazione, speranza
脈が速い: myakugahayai: battito veloce <<<
脈が弱い: myakugayowai: Il battito è debole <<<
脈を取る: myakuotoru: sentire il battito <<<
脈を診る: myakuomiru <<<
脈: suji: vena, nervo <<<
parole kanji: 鉱脈 , 山脈 , 静脈 , 人脈 , 動脈 , 脈々

categoria: imparare a scuola
radicali:
parola chiave: guerra
Numero di tratti: 10
traduzione: generale, condurre, comandare
shou
将いる: hikiiru: lead, command, be at the head of <<<
将て: motte: con, per mezzo di, per via di, a causa di, dovuto a <<<
将に: masani: esattamente, sicuramente, in quel momento, proprio allora, naturalmente <<<
将つ: katsu: inoltre, e anche, oltre a <<<
将ける: ukeru: accettare (gent.) <<<
parole kanji: 将棋 , 将軍 , 将校 , 少将 , 将来 , 大将 , 中将

categoria: imparare a scuola
radicali:
parola chiave: ufficio
Numero di tratti: 10
traduzione: scrivania, tavolo, ufficio, pensare (ext.), considerare, conto, misurare, suggerimento, proposta, piano, progetto, schema, idea
an
案: an: misurare, suggerimento, proposta, piano, progetto, schema, idea
案を出す: annodasu: proporre, fare una proposta <<<
案を立てる: annotateru: fare un piano <<<
案: tsukue: scrivania, tavolo, banco <<<
案える: kangaeru: pensare a, considerare <<<
parole kanji: 案内 , 案山子 , 図案 , 提案 , 腹案 , 法案 , 名案 , 立案
Espressioni: 斡旋案 , 改革案 , 改正案 , 改善案 , 確定案 , 勧告案 , 具体案 , 計画案 , 暫定案 , 修正案 , 実施案 , 条約案 , 政府案 , 整理案 , 案に相違して , 多数案 , 妥協案 , 調停案 , 補償案 , 身の上を案じる , 予算案

categoria: imparare a scuola
radicali:
Numero di tratti: 10
traduzione: vero, fedele, sincero, verità, sincerità, fedeltà
shin
真: makoto: verità, sincerità, fedeltà
真の: makotono: vero, reale, sincero, fedele, genuino
真に: makotoni: in realtà, veramente, realmente, molto, senza dubbio
真: ma: pref. (jp.)
parole kanji: 写真 , 真意 , 真空 , 真剣 , 真実 , 真珠 , 真相 , 真鍮 , 真理 , 純真 , 真上 , 真心 , 真逆 , 真下 , 真面目 , 真鯛 , 真近 , 真赤 , 真白 , 真直ぐ , 真面 , 真夏 , 真似 , 真昼 , 真水 , 真中
Espressioni: 真正面 , 真正面に , 真犯人 , 真夜中 , 真夜中に
sinonimi: , 本当



Le parole visualizzate in questa pagina sono 1109 - 1118 tra 2778.


http://www.docoja.com/kan/kantxti10-8.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
Ultimo aggiornamento: 26/04/19 08:43