|
categoria: uso comune
radicali:
parola chiave:
scarpe
Numero di tratti:
13
traduzione: scarpe, stivali
ka
靴: kutsu
靴が鳴る: kutsuganaru: le scarpe scricchiolano <<< 鳴
靴を磨く: kutsuomigaku: lustrare le scarpe <<< 磨
, 靴磨き
靴を履く: kutsuohaku: calzare le scarpe <<< 履
靴を脱ぐ: kutsuonugu: togliersi le scarpe <<< 脱
靴の甲: kutsunokou: tomaia <<< 甲
靴の先: kutsunosaki: puntale <<< 先
靴の踵: kutsunokakato: tacco <<< 踵
靴の底: kutsunosoko: suola <<< 底
parole kanji: 革靴
, 靴下
, 靴墨
, 靴紐
, 靴箆
, 靴磨き
, 靴屋
, 長靴
, 古靴
Espressioni: 赤い靴
, 踵の高い靴
, 運動靴
, 室内靴
, 乗馬靴
, 登山靴
, 兵隊靴
, 襤褸靴
, エナメル靴
, 靴クリーム
, 靴のサイズ
, スキー靴
, スケート靴
, ズックの靴
, 靴ブラシ
, ローラースケート靴
sinonimi:
シューズ
categoria: uso comune
radicali:
parola chiave:
animale
Numero di tratti:
13
traduzione: scimmia, macaco
en
猿: saru
猿の様な: sarunoyouna: scimmiesco, da scimmia <<< 様
猿も木から落ちる: sarumokikaraochiru: Anche i migliori sbagliano, Nessuno è perfetto
Espressioni: 猿芝居
, 猿真似
, 猿の惑星
categoria: uso comune
radicali:
parola chiave:
corpo
Numero di tratti:
13
traduzione: anche (s.), fianchi
you
腰: koshi: fianchi, anche, coraggio (jp.), consistenza
腰の曲がった: koshinomagatta: incurvato <<< 曲
腰を曲げる: koshiomageru: incurvarsi <<< 曲
腰を屈める: koshiokagameru <<< 屈
腰に差す: koshinisasu: tenere (una spada) al fianco <<< 差
腰に掛ける: koshinikakeru: sedersi, mettersi a sedere, prendere posto <<< 掛
, 腰掛
腰を伸ばす: koshionobasu: raddrizzarsi <<< 伸
腰を抜かす: koshionukasu: essere spaventato, essere pietrificato dal terrore <<< 抜
腰が重い: koshigaomoi: essere lenti a muoversi <<< 重
腰の強い: koshinotsuyoi: essere consistente, essere resistente <<< 強
腰の弱い: koshinoyowai: non essere consistente, essere smidollati <<< 弱
腰の低い: koshinohikui: modesto, umile, di maniere rispettose <<< 低
腰を据える: koshiosueru: sistemarsi, insediarsi <<< 据
腰の据わらない: koshinosuwaranai: indeciso, esitante <<< 据
parole kanji: 足腰
, 腰掛
, 腰痛
Espressioni: 喧嘩腰の
sinonimi:
ウエスト
,
ヒップ
categoria: uso comune
radicali:
parola chiave:
animale
Numero di tratti:
13
traduzione: femmina
shi
雌: mesu: femmina (s.)
雌: me
雌の: mesuno: femmina (a.)
雌の犬: mesunoinu: cane femmina, cagna <<< 犬
, 雌犬
雌の猫: mesunoneko: gatto femmina, gatta, micia <<< 猫
, 雌猫
雌の牛: mesunoushi: mucca <<< 牛
雌の馬: mesunouma: cavalla <<< 馬
parole kanji: 雌犬
, 雌馬
, 雌狼
, 雌鹿
, 雌猫
, 雌鳥
Espressioni: 雌螺子
, 雌山羊
, 雌驢馬
, 雌ライオン
antonimi:
雄
categoria: uso comune
radicali:
Numero di tratti:
13
traduzione: rimproverare, accusare, condannare
kitsu
詰る: najiru: rimproverare, accusare, recriminare
詰める: tsumeru: riempire (jp.), stipare
詰む: tsumu: dare scaccomatto (jp.)
詰まる: tsumaru: otturarsi (jp.), essere in difficoltà
詰る所: tsumarutokoro: in breve <<< 所
詰め: tsume: packaging, parte finale (jp.), scaccomatto
詰り: tsumari: alla fine (jp.), in pratica, in conclusione <<< 結局
詰らない: tsumaranai: insignificante, senza valore, poco importante, da poco, noioso, mediocre, assurdo, ridicolo, stupido, monotono
詰らない物: tsumaranaimono: una bazzecola <<< 物
詰らない事: tsumaranaikoto: questione di poca importanza, bazzecola, idiozia <<< 事
詰らない事を言う: tsumaranaikotooiu: dire idiozie, dire stupidaggini
詰らない奴: tsumaranaiyatsu: persona da poco, persona insignificante, persona noiosa <<< 奴
詰らなそうに: tsumaranasouni: con un'aria annoiata, con un'aria disinteressata
詰らなく: tsumaranaku: in maniera disinteressata [annoiata]
parole kanji: 缶詰
, 腸詰
, 詰合せ
, 瓶詰
Espressioni: 上り詰める
, 切り詰める
, 列を詰める
, 見詰める
, 突き詰める
, 思い詰める
, 追い詰める
, 通い詰める
, 袋に詰める
, 瓶に詰める
, 鼻が詰る
, 樽詰めの
, 樽詰めにする
, 藁を詰める
, 間隔を詰める
, 根気を詰める
, 隙間に詰める
, 弾丸を詰める
, 弁当を詰める
, パイプが詰まる
categoria: uso comune
radicali:
parola chiave:
lavoro
Numero di tratti:
13
traduzione: mandare qlcu., inviare
ken
遣わす: tsukawasu: mandare qlcu., inviare, dare qlco. (jp.)
遣う: tsukau: impiegare qlcu. (jp.) <<< 使
遣る: yaru: inviare qlcu., spedire, dare qlco. (jp.), fare
遣り合う: yariau: avere un alterco con qlcu., litigare, discutere <<< 合
遣り返す: yarikaesu: vendicarsi, ribattere <<< 返
遣り切れない: yarikirenai: non poter completare, non poter tirare avanti, essere insopportabile [intollerabile] <<< 切
遣り込める: yarikomeru: zittire una persona, avere la meglio su qlcu. in una discussione <<< 込
遣り過ぎる: yarisugiru: eccedere, esagerare, passare il segno <<< 過
遣り過す: yarisugosu: lasciar passare, mangiare [bere] troppo <<< 過
遣り直す: yarinaosu: do (a matter) over again [once more], do (a matter) over from the very beginning <<< 直
遣り難い: yarinikui: difficult [hard] to do [deal with], awkward <<< 難
遣り抜く: yarinuku: achieve, carry through [out], accomplish, stick to (one's business) to the very last <<< 抜
遣り通す: yaritoosu <<< 通
遣り遂げる: yaritogeru <<< 遂
parole kanji: 思い遣
, 心遣い
, 小遣
, 派遣
, 蛇遣い
Espressioni: 迎えに遣る
, 呼びに遣る
, 使いを遣る
, 負けて遣る
, 追い遣る
, 株を遣る
, 嫁に遣る
, 暇を遣る
, 餌を遣る
, 使者を遣わす
, 祝儀を遣る
, 遣り放題
, ピッチャーを遣る
categoria: uso comune
radicali:
parola chiave:
posizione
Numero di tratti:
13
traduzione: inclinare, pendere, ribaltare, sconvolgere
kei
傾く: katamuku: inclinarsi, chinarsi, pendere, declinare, tendere a, avere inclinazione, propendere
傾ける: katamukeru: inclinare, piegare, chinare, portare alla rovina qlco., dedicare tutte le proprie forze a qlco., concentrare l'attenzione su qlco.
傾き: katamuki: inclinazione, tendenza, propensione, pendenza
傾す: kutsugaesu: rovesciare, capovolgere, ribaltare <<< 覆
parole kanji: 傾向
, 傾斜
Espressioni: 右に傾く
, 左に傾く
, 首を傾げる
, 情熱を傾ける
, 精根を傾ける
categoria: uso comune
radicali:
Numero di tratti:
13
traduzione: pitturare, verniciare, coprire, via (conf.), strada
to
塗: doro: fango, sporcizia <<< 泥
塗る: nuru: verniciare, pitturare, applicare, colorare, dipingere, intonacare, spalmare, stendere, infangare (il nome di qlcu.)
塗れる: mamireru: essere sporco, essere ricoperto
塗: michi: via, strada <<< 道
parole kanji: 塗装
, 塗布
, 塗料
Espressioni: 汗塗れの
, 油を塗る
, 泥塗れの
, 泥に塗れる
, 埃塗れの
, 塵に塗れる
, 塵に塗れた
, 漆を塗る
, 漆塗りの
, 壁を塗る
, 絵具を塗る
, 口紅を塗る
, 靴墨を塗る
, 漆喰で塗る
, 石鹸を塗る
, 軟膏を塗る
, コールタールを塗る
, ニスを塗る
, バターを塗る
, バターを塗ったパン
, パラフィンを塗る
, ペンキを塗る
, ポマードを塗る
, モルタルを塗る
, ワックスを塗る
categoria: uso comune
radicali:
parola chiave:
decorazione
Numero di tratti:
13
traduzione: decorazione, ornamento, decori, guarnizioni
shoku, shiki
飾る: kazaru: decorare, adornare, guarnire, ornare, abbellire, addobbare, esporre, darsi delle arie, avere modi affettati
飾り: kazari: decorazione, ornamento, guarnizione, addobbo
飾りの: kazarino: ornamentale, decorativo
飾りの有る: kazarinoaru <<< 有
飾りの無い: kazarinonai: inadorno, semplice, banale <<< 無
飾り立てる: kazaritateru: adornare, ingioiellare <<< 立
parole kanji: 装飾
, 粉飾
Espressioni: 錦を飾る
, 雛を飾る
, 外観を飾る
, 外見を飾る
, 言葉を飾る
, 船首飾り
, 店頭に飾る
, 花道を飾る
, 宝石で飾る
, リボンで飾る
categoria: uso comune
radicali:
parola chiave:
famiglia
Numero di tratti:
13
traduzione: sposa, moglie, nuora, sposare
ka
嫁ぐ: totsugu: sposare (un uomo), essere sposata (a un uomo), entrare a far parte della famiglia dello sposo
嫁がせる: totsugaseru: dare in sposa (la propria figlia)
嫁: yome: moglie, sposa, nuora
嫁に貰う: yomenimorau: prendere moglie <<< 貰
嫁を貰う: yomeomorau: sposare (una donna), prendere moglie <<< 貰
嫁に遣る: yomeniyaru: sposare la propria figlia, mandare la propria figlia in sposa <<< 遣
嫁に行く: yomeniiku: sposarsi, essere sposata a <<< 行
parole kanji: 花嫁
antonimi:
婿
|