|
pronunciation:
maJika
kanji characters: 真
, 近
keyword:
position
translation: very near, close [immediate] proximity
真近に: maJikani: near by
真近に迫る: maJikanisemaru: be close [bear] at hand, be just around the corner <<< 迫
pronunciation:
machiai
kanji characters: 待
, 合
other spells:
待ち合
keyword:
travel
translation: appointment, rendezvous, restaurant with geisha
待合わす: machiawasu: wait for (a person, a train), meet by appointment, date (with)
待合わせる: machiawaseru
待合室: machiaishitsu: waiting room <<< 室
待合所: machiaisho <<< 所
待合政治: machiaiseiji: behind-the-scenes political dealings <<< 政治
pronunciation:
machigai
,
machigae
kanji characters: 間
, 違
translation: mistake, error, blunder, quarrel, trouble, indiscretion, misconduct
間違える: machigaeru: make a mistake, commit an error, blunder, misunderstand, misconstrue, take [mistake] (A) for (B), confuse (A) with (B)
間違う: machigau
間違った: machigatta: mistaken, erroneous, wrong, incorrect
間違って: machigatte: by mistake, by accident
間違っている: machigatteiru: be mistaken (about), be in the wrong, be wrong (in doing)
間違無く: machigainaku, machigaenaku: correctly, surely, certainly <<< 無
間違を起こす: machigaiookosu, machigaeookosu: cause an accident, get into trouble, commit an indiscretion <<< 起
間違易い: machigaiyasui, machigaeyasui: liable [apt] to be mistaken, misleading <<< 易
道を間違える: michiomachigaeru: take the wrong road <<< 道
言い間違える: iimachigaeru: make a slip (of the tongue), misspeak (oneself) <<< 言
翻訳の間違い: honnyakunomachigai: mistranslation <<< 翻訳
宛名を間違う: atenaomachigau: put a wrong address <<< 宛名
勘定を間違える: kanjouomachigaeru: miscalculate <<< 勘定
一生の間違い: isshounomachigai: greatest mistake in one's life <<< 一生
synonyms:
勘違
,
手違
,
エラー
pronunciation:
machinami
kanji characters: 町
, 並
other spells:
街並
keyword:
town
translation: street, row of houses (on a street)
check also:
通
pronunciation:
madai
kanji characters: 真
, 鯛
other spells:
マダイ
keyword:
fish
translation: red seabream
pronunciation:
madogiwa
kanji characters: 窓
, 際
keyword:
office
translation: window side
窓際に: madogiwani: at the (a) window
窓際の席: madogiwanoseki: window seat <<< 席
窓際族: madogiwazoku: sidetracked [sidelined] employee <<< 族
pronunciation:
madoguchi
kanji characters: 窓
, 口
keyword:
office
translation: (ticket) window, counter
窓口係: madoguchigakari: clerk at window <<< 係
緑の窓口: midorinomadoguchi: ticket office (of Japan Railways) <<< 緑
pronunciation:
madori
kanji characters: 間
, 取
keyword:
realty
translation: plan of a house
pronunciation:
madoromi
kanji characters: 微
, 睡
translation: doze (n.), nap
微睡む: madoromu: doze (v.), doze into a sleep
check also:
昼寝
pronunciation:
maearai
kanji characters: 前
, 洗
keyword:
hygiene
translation: prewash (n.)
前洗いする: maearaisuru: prewash (v.)
|