|
カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード:
履物
画数:
13
翻訳:scarpe, stivali
カ
靴: くつ
靴が鳴る: くつがなる: le scarpe scricchiolano <<< 鳴
靴を磨く: くつをみがく: lustrare le scarpe <<< 磨
, 靴磨き
靴を履く: くつをはく: calzare le scarpe <<< 履
靴を脱ぐ: くつをぬぐ: togliersi le scarpe <<< 脱
靴の甲: くつのこう: tomaia <<< 甲
靴の先: くつのさき: puntale <<< 先
靴の踵: くつのかかと: tacco <<< 踵
靴の底: くつのそこ: suola <<< 底
熟語:革靴
, 靴下
, 靴墨
, 靴紐
, 靴箆
, 靴磨き
, 靴屋
, 長靴
, 古靴
語句:赤い靴
, 踵の高い靴
, 運動靴
, 室内靴
, 乗馬靴
, 登山靴
, 兵隊靴
, 襤褸靴
, エナメル靴
, 靴クリーム
, 靴のサイズ
, スキー靴
, スケート靴
, ズックの靴
, 靴ブラシ
, ローラースケート靴
同意語:
シューズ
カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード:
動物
画数:
13
翻訳:scimmia, macaco
エン
猿: さる
猿の様な: さるのような: scimmiesco, da scimmia <<< 様
猿も木から落ちる: さるもきからおちる: Anche i migliori sbagliano, Nessuno è perfetto
語句:猿芝居
, 猿真似
, 猿の惑星
カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード:
体
画数:
13
翻訳:anche (s.), fianchi
ヨウ
腰: こし: fianchi, anche, coraggio (jp.), consistenza
腰の曲がった: こしのまがった: incurvato <<< 曲
腰を曲げる: こしをまげる: incurvarsi <<< 曲
腰を屈める: こしをかがめる <<< 屈
腰に差す: こしにさす: tenere (una spada) al fianco <<< 差
腰に掛ける: こしにかける: sedersi, mettersi a sedere, prendere posto <<< 掛
, 腰掛
腰を伸ばす: こしをのばす: raddrizzarsi <<< 伸
腰を抜かす: こしをぬかす: essere spaventato, essere pietrificato dal terrore <<< 抜
腰が重い: こしがおもい: essere lenti a muoversi <<< 重
腰の強い: こしのつよい: essere consistente, essere resistente <<< 強
腰の弱い: こしのよわい: non essere consistente, essere smidollati <<< 弱
腰の低い: こしのひくい: modesto, umile, di maniere rispettose <<< 低
腰を据える: こしをすえる: sistemarsi, insediarsi <<< 据
腰の据わらない: こしのすわらない: indeciso, esitante <<< 据
熟語:足腰
, 腰掛
, 腰痛
語句:喧嘩腰の
同意語:
ウエスト
,
ヒップ
カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード:
動物
画数:
13
翻訳:femmina
シ
雌: めす: femmina (s.)
雌: め
雌の: めすの: femmina (a.)
雌の犬: めすのいぬ: cane femmina, cagna <<< 犬
, 雌犬
雌の猫: めすのねこ: gatto femmina, gatta, micia <<< 猫
, 雌猫
雌の牛: めすのうし: mucca <<< 牛
雌の馬: めすのうま: cavalla <<< 馬
熟語:雌犬
, 雌馬
, 雌狼
, 雌鹿
, 雌猫
, 雌鳥
語句:雌螺子
, 雌山羊
, 雌驢馬
, 雌ライオン
反意語:
雄
カテゴリー:常用漢字
部首:
画数:
13
翻訳:rimproverare, accusare, condannare
キツ
詰る: なじる: rimproverare, accusare, recriminare
詰める: つめる: riempire (jp.), stipare
詰む: つむ: dare scaccomatto (jp.)
詰まる: つまる: otturarsi (jp.), essere in difficoltà
詰る所: つまるところ: in breve <<< 所
詰め: つめ: packaging, parte finale (jp.), scaccomatto
詰り: つまり: alla fine (jp.), in pratica, in conclusione <<< 結局
詰らない: つまらない: insignificante, senza valore, poco importante, da poco, noioso, mediocre, assurdo, ridicolo, stupido, monotono
詰らない物: つまらないもの: una bazzecola <<< 物
詰らない事: つまらないこと: questione di poca importanza, bazzecola, idiozia <<< 事
詰らない事を言う: つまらないことをいう: dire idiozie, dire stupidaggini
詰らない奴: つまらないやつ: persona da poco, persona insignificante, persona noiosa <<< 奴
詰らなそうに: つまらなそうに: con un'aria annoiata, con un'aria disinteressata
詰らなく: つまらなく: in maniera disinteressata [annoiata]
熟語:缶詰
, 腸詰
, 詰合せ
, 瓶詰
語句:上り詰める
, 切り詰める
, 列を詰める
, 見詰める
, 突き詰める
, 思い詰める
, 追い詰める
, 通い詰める
, 袋に詰める
, 瓶に詰める
, 鼻が詰る
, 樽詰めの
, 樽詰めにする
, 藁を詰める
, 間隔を詰める
, 根気を詰める
, 隙間に詰める
, 弾丸を詰める
, 弁当を詰める
, パイプが詰まる
カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード:
仕事
画数:
13
翻訳:mandare qlcu., inviare
ケン
遣わす: つかわす: mandare qlcu., inviare, dare qlco. (jp.)
遣う: つかう: impiegare qlcu. (jp.) <<< 使
遣る: やる: inviare qlcu., spedire, dare qlco. (jp.), fare
遣り合う: やりあう: avere un alterco con qlcu., litigare, discutere <<< 合
遣り返す: やりかえす: vendicarsi, ribattere <<< 返
遣り切れない: やりきれない: non poter completare, non poter tirare avanti, essere insopportabile [intollerabile] <<< 切
遣り込める: やりこめる: zittire una persona, avere la meglio su qlcu. in una discussione <<< 込
遣り過ぎる: やりすぎる: eccedere, esagerare, passare il segno <<< 過
遣り過す: やりすごす: lasciar passare, mangiare [bere] troppo <<< 過
遣り直す: やりなおす: do (a matter) over again [once more], do (a matter) over from the very beginning <<< 直
遣り難い: やりにくい: difficult [hard] to do [deal with], awkward <<< 難
遣り抜く: やりぬく: achieve, carry through [out], accomplish, stick to (one's business) to the very last <<< 抜
遣り通す: やりとおす <<< 通
遣り遂げる: やりとげる <<< 遂
熟語:思い遣
, 心遣い
, 小遣
, 派遣
, 蛇遣い
語句:迎えに遣る
, 呼びに遣る
, 使いを遣る
, 負けて遣る
, 追い遣る
, 株を遣る
, 嫁に遣る
, 暇を遣る
, 餌を遣る
, 使者を遣わす
, 祝儀を遣る
, 遣り放題
, ピッチャーを遣る
カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード:
位置
画数:
13
翻訳:inclinare, pendere, ribaltare, sconvolgere
ケイ
傾く: かたむく: inclinarsi, chinarsi, pendere, declinare, tendere a, avere inclinazione, propendere
傾ける: かたむける: inclinare, piegare, chinare, portare alla rovina qlco., dedicare tutte le proprie forze a qlco., concentrare l'attenzione su qlco.
傾き: かたむき: inclinazione, tendenza, propensione, pendenza
傾す: くつがえす: rovesciare, capovolgere, ribaltare <<< 覆
熟語:傾向
, 傾斜
語句:右に傾く
, 左に傾く
, 首を傾げる
, 情熱を傾ける
, 精根を傾ける
カテゴリー:常用漢字
部首:
画数:
13
翻訳:pitturare, verniciare, coprire, via (conf.), strada
ト
塗: どろ: fango, sporcizia <<< 泥
塗る: ぬる: verniciare, pitturare, applicare, colorare, dipingere, intonacare, spalmare, stendere, infangare (il nome di qlcu.)
塗れる: まみれる: essere sporco, essere ricoperto
塗: みち: via, strada <<< 道
熟語:塗装
, 塗布
, 塗料
語句:汗塗れの
, 油を塗る
, 泥塗れの
, 泥に塗れる
, 埃塗れの
, 塵に塗れる
, 塵に塗れた
, 漆を塗る
, 漆塗りの
, 壁を塗る
, 絵具を塗る
, 口紅を塗る
, 靴墨を塗る
, 漆喰で塗る
, 石鹸を塗る
, 軟膏を塗る
, コールタールを塗る
, ニスを塗る
, バターを塗る
, バターを塗ったパン
, パラフィンを塗る
, ペンキを塗る
, ポマードを塗る
, モルタルを塗る
, ワックスを塗る
カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード:
飾り
画数:
13
翻訳:decorazione, ornamento, decori, guarnizioni
ショク, シキ
飾る: かざる: decorare, adornare, guarnire, ornare, abbellire, addobbare, esporre, darsi delle arie, avere modi affettati
飾り: かざり: decorazione, ornamento, guarnizione, addobbo
飾りの: かざりの: ornamentale, decorativo
飾りの有る: かざりのある <<< 有
飾りの無い: かざりのない: inadorno, semplice, banale <<< 無
飾り立てる: かざりたてる: adornare, ingioiellare <<< 立
熟語:装飾
, 粉飾
語句:錦を飾る
, 雛を飾る
, 外観を飾る
, 外見を飾る
, 言葉を飾る
, 船首飾り
, 店頭に飾る
, 花道を飾る
, 宝石で飾る
, リボンで飾る
カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード:
家族
画数:
13
翻訳:sposa, moglie, nuora, sposare
カ
嫁ぐ: とつぐ: sposare (un uomo), essere sposata (a un uomo), entrare a far parte della famiglia dello sposo
嫁がせる: とつがせる: dare in sposa (la propria figlia)
嫁: よめ: moglie, sposa, nuora
嫁に貰う: よめにもらう: prendere moglie <<< 貰
嫁を貰う: よめをもらう: sposare (una donna), prendere moglie <<< 貰
嫁に遣る: よめにやる: sposare la propria figlia, mandare la propria figlia in sposa <<< 遣
嫁に行く: よめにいく: sposarsi, essere sposata a <<< 行
熟語:花嫁
反意語:
婿
|