|
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikal:
Stichwort:
Medizin
Anzahl der Striche:
10
Übersetzung: atmen, einatmen
soku
息: iki: Atem, Atemzug, Atmen, Atmung, Hauch, Odem
息をする: ikiosuru: Atem holen, atmen, einatmen
息が有る: ikigaaru: ein Lebenszeichen von sich geben <<< 有
息が無い: ikiganai: keine Lebenszeichen zeigen <<< 無
息が荒い: ikigaarai: schwer atmen <<< 荒
息が切れる: ikigakireru: den Atem verlieren, außer Atem kommen, nicht mehr atmen können <<< 切
, 死
息を切らす: ikiokirasu: schnaufen, keuchen, hecheln <<< 切
息を切らして: ikiokirashite: außer Atem, atemlos, nach Luft schnappend, schnaufend <<< 切
息を吐く: ikiotsuku: erleichtert aufnehmen, einen Seufzer der Erleichterung tun [ausstoßen], sich eine Pause gönnen, sich Ruhe schaffen <<< 吐
息も吐かずに: ikimotsukazuni: ohne Atem zu holen [schöpfen], in einem [auf einem] Atem, im Handumdrehen, im gleichen Atemzug <<< 吐
, 一気
息が詰まるい: kigatsumaru: ersticken <<< 詰
息を殺す: ikiokorosu: den Atem anhalten, die Luft anhalten <<< 殺
息が合う: ikigaau: übereinstimmen mit, sich verstehen <<< 合
息が掛かる: ikigakakaru: unterstützt werden von, an jm. einen Rückhalt haben <<< 掛
息の長い: ikinonagai: dauerhaft, beständig <<< 長
息の根を止める: ikinoneotomeru: des Atems berauben (jn.), erwürgen (jn.), gewaltsam töten (jn.), ums Leben bringen (jn.)
息も絶え絶えに: ikimotaedaeni: fast außer Atem, heftig keuchend, mehr tot als lebendig
息もつかずに: ikimotsukazuni: ohne Atem zu holen [schöpfen], in einem [auf einen] Atem
息の有る内に: ikinoaruuchini: noch während man atmet, noch ehe man den letzten Atem aushaucht
息を引き取る: ikiohikitoru: den letzten Atem aushauchen [ziehen], den letzten Atemzug tun, die Seele hingeben [aushauchen]
息を吹き返す: ikiohukikaesu: aufatmen, von neuem atmen, wieder zu Atem kommen
息が臭い: ikigakusai: Sein Atem verbreitet einen unangenehmen Geruch <<< 臭
息を入れる: ikioireru: eine Pause machen, ausspannen <<< 入
息む: yasumu: sich ausruhen <<< 休
Kanji Wörter: 安息
, 休息
, 消息
, 喘息
, 溜息
, 吐息
, 一息
, 息子
, 利息
Ausdrücke: 虫の息で
, 肩で息をする
auch zu prüfen:
気
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikal:
Stichwort:
Geographie
Anzahl der Striche:
10
Übersetzung: fließen, fluten, strömen
ryuu, ru
流: ryuu: Schule (von Gedanke, jp.)
流れる: nagareru: fließen, fluten, hervorbrechen, platschen, rieseln, rinnen, sprudeln, strömen, abgeschwemmt [weggeschwemmt] werden, verfliegen, verfließen, vergehen, verrauschen, verrinnen, verstreichen, verfallen, hinneigen (zu), tendieren (zu)
流す: nagasu: fließen [strömen] lassen, verfließen, treiben [schwimmen] lassen, den Wellen preisgeben, verbannen (jn.), verweisen (jn.), exilieren (jn.), expatriieren (jn.), abwaschen, wegwaschen, abspülen, wegspülen, verfallen lassen, umherfahren
流し: nagashi: Spülbecken (jp.), Ausguss, Aufwaschbecken, Waschplatz
流れ: nagare: Strömung, Strom, Bach, Fluss, Wasserlauf, Wasserweg, Familie (jp.), Bewegung
流れに従って: nagarenishitagatte: mit dem Strom <<< 従
流れに逆らって: nagarenishitagatte: gegen [wider] den Strom <<< 逆
流れを上る: nagareonoboru: den Fluss hinaufgehen <<< 上
流れを下る: nagareokudaru: den Fluss hinuntergehen <<< 下
流れ込む: nagarekomu: einfließen, einströmen, eintreten, einmünden <<< 込
流れ出す: nagaredasu: ausfließen, ausströmen, austreten, durchsickern, entspringen, hervorbrechen, rinnen <<< 出
, 流出
流れ出る: nagarederu <<< 出
流れ着く: nagaretsuku: ans Ufer getrieben werden, stranden <<< 着
Kanji Wörter: 亜流
, 一流
, 海流
, 上流
, 下流
, 韓流
, 寒流
, 還流
, 我流
, 急流
, 気流
, 逆流
, 渓流
, 交流
, 合流
, 流石
, 主流
, 支流
, 水流
, 対流
, 濁流
, 暖流
, 直流
, 電流
, 漂流
, 風流
, 物流
, 本流
, 流血
, 流行
, 流砂
, 流産
, 流出
, 流星
, 流暢
, 流動
, 流入
, 流氷
, 流刑
Ausdrücke: 水に流す
, 血を流す
, 押し流す
, 垂れ流す
, 受け流す
, 急な流れ
, 星が流れる
, 涙を流す
, 時が流れる
, 聞き流す
, 噂を流す
, 流れ作業
, 自己流
, 自己流で
, 赤道流
, 抵当流れ
, 電流を流す
, 灯籠流し
, 溶岩流
, 流しのタクシー
, メキシコ湾流
auch zu prüfen:
川
Kategorie: verbreiteter Gebrauch
Radikal:
Stichwort:
Gesundheit
Anzahl der Striche:
10
Übersetzung: müde, matt
hi
疲れる: tsukareru: müde [matt] werden, ermüden, ermatten
疲らす: tsukarasu: anstrengen, müde machen
疲れさせる: tsukaresaseru
疲れた: tsukareta: müde
疲れ: tsukare: Müdigkeit, Mattigkeit, Ermüdung, Ermattung, Abspannung, Erschöpfung
疲れが出る: tsukaregaderu: sich müde fühlen, erschöpft sein <<< 出
疲れが抜ける: tsukareganukeru: sich erholen <<< 抜
疲れが取れる: tsukaregatoreru <<< 取
疲れを休める: tsukareoyasumeru: sich ausruhen <<< 休
疲れを癒す: tsukareoiyasu <<< 癒
疲れを知らない: tsukareoshiranai: unermüdlich <<< 知
疲れ果てる: tsukarehateru: übermüdet [hundemüde, erschöpft] sein, sich völlig verbrauchen, sich aufreiben <<< 果
疲れ切る: tsukarekiru <<< 切
Kanji Wörter: 気疲れ
, 疲弊
, 疲労
Ausdrücke: 頭の疲れ
, 看病疲れする
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikal:
Anzahl der Striche:
10
Übersetzung: lachen, lächeln
shou
笑い: warai: Lachen, Lache, Gelächter, Lächeln, Hohnlachen, Hohnlächeln, Heiterkeit
笑いが止まらない: waraigatomaranai: aus dem Lachen nicht herauskommen <<< 止
笑いを抑える: waraioosaeru: sich das Lachen verbeißen, sich das Lachens erwehren <<< 抑
笑いを招く: waraiomaneku: zum Gelächter werden, sich lächerlich machen <<< 招
笑い出す: waraidasu: anfangen zu lachen, auflachen, loslachen, in Lachen ausbrechen, eine Lache ausschlagen, herausplatzen, losplatzen <<< 出
笑い倒ける: waraikokeru: sich vor Lachen die Flanken halten, todeslachen <<< 倒
笑い転げる: waraikorogeru <<< 転
笑い飛ばす: waraitobasu: sich lachend hinwegsetzen über, etw. mit einem Lachen abtun <<< 飛
笑う: warau: lachen, lächeln, anlachen, feixen, kichern, glucksen, grienen, grinsen, schmunzeln
笑うべき: waraubeki: lachhaft, drollig, putzig, lächerlich, albern, blöde
笑われる: warawareru: sich lachend hinwegsetzen über, sich lächerlich machen
笑わせる: warawaseru: zum Lachen bringen, belustigen (mit), fröhlich stimmen
笑む: emu: lächeln
笑み: emi: Lächeln
笑みを浮かべて: emioukabete: mit einem Lächeln [Schmunzeln] <<< 浮
Kanji Wörter: 笑顔
, 笑窪
, 可笑し
, 苦笑
, 嘲笑
, 爆笑
, 微笑
, 冷笑
Ausdrücke: 忍び笑う
, 鼻で笑う
, 嘲り笑う
, 愛嬌笑い
, 愛想笑い
, 御世辞笑い
, 笑い川蝉
, 豪傑笑い
, 馬鹿笑
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikal:
Stichwort:
Gerät
Anzahl der Striche:
10
Übersetzung: Nadel, Nähnadel, Akupunkturnadel, Angelhaken, Stachel, Dorn, Stich
shin
針: hari: Nadel, Nähnadel, Stecknadel, Stricknadel, Zwecke, Akupunkturnadel, Angelhaken, Stachel, Dorn, Stich, Zeiger
針で刺す: haridesasu: mit einer Nadel stechen <<< 刺
針で刺すような痛み: haridesasuyounaitami: stechende Schmerzen, es sticht
針に糸を通す: hariniitootoosu: die Nadel einfädeln
針に餌を付ける: hariniesaotsukeru: einen Haken beködern, einen Haken mit einem Köder versehen
Kanji Wörter: 鉤針
, 針葉
, 針路
, 短針
, 長針
, 針金
, 針鼠
, 避雷針
, 方針
Ausdrücke: 蜂の針
, 針仕事
, 刺繍針
, 注射針
, 時計の針
, ダイヤモンド針
, ホッチキスの針
auch zu prüfen:
鍼
Kategorie: in Schule zu lernen
Radikal:
Stichwort:
Getränk
Anzahl der Striche:
10
Übersetzung: Alkohol
shu
酒: sake: Sake, Reiswein, Reisschnaps, alkoholisches Getränk
酒を飲む: sakeonomu: (Sake) trinken <<< 飲
酒に飲まれる: sakeninomareru: dauernd trinken, versoffen sein <<< 飲
酒に溺れる: sakenioboreru <<< 溺
酒が強い: sakegatsuyoi: viel [einen Stiefel] vertragen können <<< 強
酒が弱い: sakegayowai: ein schlechter Trinker sein <<< 弱
酒を断つ: sakeotatsu: das Trinken aufgeben, sich des Alkohols enthalten <<< 断
酒を止める: sakeoyameru <<< 止
Kanji Wörter: 飲酒
, 酒場
, 酒盛
, 酒屋
, 酒気
Ausdrücke: 祝い酒
, 強い酒
, 果実酒
, 木苺酒
, 胡桃酒
, 合成酒
, 食後酒
, 食前酒
, 特級酒
, 日本酒
, 梯子酒
, 発泡酒
, 葡萄酒
, 密輸酒
, 林檎酒
, コップ酒
, シェリー酒
, ミラベル酒
, ラム酒
auch zu prüfen:
アルコール
Kategorie: verbreiteter Gebrauch
Radikal:
Anzahl der Striche:
10
Übersetzung: abhängen, anvertrauen, vorgeben, vorschützen
taku
託する: takusuru: anvertrauen (jm. etw.), betrauen (jn. mit), vorgeben, vorschützen
託る: yoru: abhängen, auf jn. [etw.] vertrauen, sich auf jn. [etw.] verlassen <<< 拠
, 因
, 由
, 依
託つ: kakotsu: klagen (über), sich beklagen (über), mucksen, murren (gegen)
託ける: kakotsukeru: vorgeben, vorschützen
に託けて: nikakotsukete: unter dem Vorwand, unter dem vorgeschützten Grund
Kanji Wörter: 委託
, 寄託
, 御託
, 信託
Kategorie: verbreiteter Gebrauch
Radikal:
Anzahl der Striche:
10
Übersetzung: Scham, Schade, entehren
chi
恥: haji: Scham, Schande, Schmach, Unehre, Schimpf
恥を掻く: hajiokaku: Schande auf sich laden, in Schande geraten, sich lächerlich machen <<< 掻
恥を掻かせる: hajiokakaseru: beschämen (jn.), in Schande bringen, schänden, lächerlich [verächtlich] machen, Schande antun (jm.) <<< 掻
恥を晒す: hajiosarasu: in Schande weiterleben <<< 晒
恥を忍ぶ: hajioshinobu: mit Schande bestehen, eine Beleidigung einstecken <<< 忍
恥を忍んで: hajioshinonde: sich bücken <<< 忍
恥を雪ぐ: hajiososogu: seine Ehre wiederherstellen <<< 雪
恥じる: hajiru: sich schämen
恥ずかしい: hazukashii: sich schämen (über, wegen), Scham empfinden, sich in die Erde verkriechen wollen, schändlich, ehrlos, Schande bringend, schimpflich
恥ずかしそうな: hazukashisouna: schüchtern, schamhaft, verlegen
恥ずかしそうに: hazukashisouni: wie beschämt, schamhaft
恥ずかしがる: hazukashigaru: schüchtern [gehemmt, scheu] sein
恥じらう: hajirau: wirr sein
|