日独翻訳辞書・事典:奥・軽・絶・遅・嵌・椅・棉・棚・訶・貶

これはフリーライト・ソフトウエアーが開発した日独対応のオンライン漢和辞典で ドイツ語から日本語、又は其の逆の翻訳の意味が簡単に見つかります。 他の辞書のアクセスは独和辞典リストから。

弊社のユーロジャパン辞書アップル・アイフォーン アップル・アイパッド グーグル・アンドロイド等お客様のモバイル機種にインストールすれば自宅や職場の外でインターネットが無くてもこの辞書が使えます。
ドイツ語表示
他の辞書:
部首  キーワード
=>
=>
画数: 1 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 4 4 4 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 8 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 9 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 12 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 17 17 17 17 17 17 17 17 18 18 18 18 18 18 18 19 19 19 19 19 19 20 20 20 21 21 22 22 23 23 24

直接アクセス: , , , , , , , , ,

カテゴリー:教育漢字
部首:
キーワード: 位置
画数: 12
翻訳:Inneres, Innerstes, innerer [innerster] Raum, innere [innerste] Halle, hinterste Ende, Vertiefung
オウ
奥: くま: Ecke
奥: おく: Hausfrau (jp.)
奥さん: おくさん: Madame, gnädige Frau <<< 奥様
奥まった: おくまった: abgelegen, entlegen, weit entfernt [weg]
奥深い: おくぶかい: tief liegend, bodenlos, weit hinein tiefgründig, untergründlich <<<
奥深い家: おくぶかいいえ: Haus mit vielen Hinterzimmern [Hinterräumen], sich weit nach hinten erstreckendes Haus
奥深い森: おくぶかいもり: tiefer Wald
奥の院: おくのいん: Heiligtum <<<
奥の手: おくのて: der letzte [feinste] Kniff [Kunstgriff, Pfiff] , der letzte Trumpf <<< , 切札
奥の手が有る: おくのてがある: über den letzten [feinsten] Kniff verfügen, den letzten [feinsten] Kniff im Hinterhalt haben
奥の手を出す: おくのてをだす: den letzten [feinsten] Kniff zur Geltung bringen [geltend machen], den letzten Trumpf ausspielen
熟語:奥様 , 奥手 , 奥歯 , 奥行 , 山奥

カテゴリー:教育漢字
部首:
画数: 12
翻訳:leicht, lässig, ungeniert
ケイ, キョウ
軽い: かるい: leicht, nicht schwer, von geringem Gewicht, unbedeutend, ungefährlich, leichtfertig, leichtsinnig, frivol, einfach, bekömmlich
軽やか: かろやか: leicht, lässig
軽さ: かるさ: Leichtigkeit
軽く: かるく: leicht, sanft, schwach, ein wenig
軽めに: かるめに: etwas, ein wenig, ein bisschen
軽くする: かるくする: leichter machen, erleichtern, lindern, mäßigen, mildern, vermindern, verharmlosen
軽く成る: かるくなる: leichter werden, erleichtert sein, weniger schwer werden <<<
軽く打つ: かるくうつ: sanft klopfen, klöpfeln <<<
軽く撫でる: かるくなでる: sanft streicheln <<<
軽く取る: かるくとる: weniger ernst nehmen <<<
熟語:軽石 , 軽々 , 軽口 , 気軽 , 軽快 , 軽減 , 軽視 , 軽食 , 軽薄 , 軽蔑 , 軽油 , 手軽
語句:口の軽い , 尻の軽い , 痛みを軽くする , 軽い風邪 , 軽金属 , 軽い怪我 , 軽工業 , 軽い食事 , 軽巡洋艦 , 軽戦車 , 軽装備 , 軽犯罪 , 軽い病気 , 負担を軽くする , 軽い読物
同意語: ライト
反意語:

カテゴリー:教育漢字
部首:
画数: 12
翻訳:schneiden, ausgehen, verscheiden, sehr (ext.)
ゼツ, セツ
絶つ: たつ: abschneiden (von), absperren, unterbrechen, aufgeben, sich abgewöhnen, sich enthalten, entsagen, sich entwöhnen, abbrechen (den Verkehr mit jm.), aufkündigen (jm. die Freundschaft), das Leben nehmen (jm.), töten (jn.) <<< ,
絶える: たえる: ausgehen, verscheiden
絶えず: たえず: ohne Unterbrechung, ununterbrochen, ohne Pause, unaufhörlich, dauernd, fortwährend, immerfort
絶えざる: たえざる: ununterbrochen, unaufhörlich, dauernd, fortwährend <<< 永久
絶やす: たやす: ausrotten, vernichten, aufbrauchen
絶だ: はなはだ: sehr, maßlos
熟語:気絶 , 拒絶 , 根絶 , 絶叫 , 絶世 , 絶対 , 絶体絶命 , 絶頂 , 絶版 , 絶望 , 絶妙 , 絶命 , 絶滅 , 断絶 , 中絶
語句:交わりを絶つ , 死に絶える , 根を絶つ , 関係を絶つ , 外交を絶つ , 苦労の絶えない , 言語に絶する , 交際を絶つ , 絶好調 , 連絡を絶つ

カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード: 時間
画数: 12
翻訳:spät, langsam, säumig, warten, erwarten

遅れる: おくれる: nachgehen, sich aufhalten, Verspätung haben
遅らす: おくらす: aufhalten
遅い: おそい: spät (a.), verspätet, langsam, säumig
遅れ: おくれ: Verzögerung, Verspätung, Aufschub
遅れを取る: おくれをとる: nachstehen (jm.), es nicht aufnehmen könne (mit jm.), nicht mitkommen können (mt jm.), unterliegen (jm.), zu kurz kommen, zurückbleiben, zurückstehen (hinter jm. in), besiegt [übertroffen] werden (von jm.) <<<
遅れを取り戻す: おくれをとりもどす: aufholen
遅く: おそく: spät (adv.)
遅くとも: おそくとも: spätestens
遅くまで: おそくまで: bis spät
遅く成る: おそくなる: sich verspäten, spät sein, sich verlangsamen, langsamer werden <<<
遅かれ早かれ: おそかれはやかれ: früher oder später, über kurz oder lang <<<
遅つ: まつ: warten, erwarten <<<
熟語:遅番 , 遅刻
語句:今や遅しと , 世に遅れる , 申遅れましたが , 足が遅い , 夜遅く , 夜遅くまで , 歩みが遅い , 乗り遅れる , 逃げ遅れる , 悟りが遅い , 幾ら遅くとも , 期限に遅れる , 季節遅れ , 今朝遅く , 進行が遅い , 進歩が遅い , 時間に遅れる , 時期が遅すぎる , 時代遅れ , 上達が遅い , 速度の遅い , 定刻に遅れる , 時計が遅れる , 理解が遅い , 列車に遅れる , テンポの遅い
次もチェック: ,


カテゴリー:JIS2
部首:
画数: 12
翻訳:stecken, einfügen, einlegen, einsetzen, einstecken
カン, サン
嵌める: はめる: stecken (an, in), einfügen [einlegen, einsetzen, einstecken] (an)
嵌め込む: はめこむ <<<
語句:壷に嵌まる , 壷に嵌まっている
同意語:

カテゴリー:JIS1
部首:
キーワード:
画数: 12
翻訳:Orangenkirsche, Stuhl

椅: いいぎり: Orangenkirsche
椅: いす: Stuhl <<< 椅子
熟語:椅子

カテゴリー:JIS1
部首:
キーワード:
画数: 12
翻訳:Baumwollpflanze, Baumwollstaude, Baumwollstrauch
メン
棉: わた
次もチェック: 綿

カテゴリー:常用漢字
部首:
キーワード: 家具
画数: 12
翻訳:Wandbrett, Regal
ホウ
棚: たな: Wandbrett, Regal, Büchergestell, Kaminsims, Spalier
棚に上げる: たなにあげる: ins Regal stellen <<<
棚に載せる: たなにのせる <<<
棚上げする: たなあげする: ausklammern, in die Länge ziehen, verschleppen, auf die Bank schieben <<<
棚引く: たなびく: sich hinziehen, sich ausbreiten <<<
熟語:神棚 , 棚卸 , 戸棚 , 本棚
語句:移動棚 , 食器棚 , 整理棚 , 大陸棚 , 陳列棚 , 棚から牡丹餅

カテゴリー:JIS2
部首:
画数: 12
翻訳:quälen, foltern, kujonieren, malträtieren, martern, misshandeln, peinigen, placken, plagen, tadeln, schelten, schimpfen, rügen, zurechtweisen

訶める: せめる: quälen, foltern, kujonieren, malträtieren, martern, misshandeln, peinigen, placken, plagen, tadeln <<<
訶る: しかる: schelten, schimpfen, rügen, eine Rüge erteilen, zurechtweisen <<<

カテゴリー:JIS2
部首:
画数: 12
翻訳:fallen, ablehnen, zurückschlagen
ヘン
貶とす: おとす: fallen lassen <<<
貶ける: しりぞける: ablehnen, zurückschlagen <<< 退
貶なす: けなす: jn. schlecht machen, über jn. schlecht reden, herabsetzen, herabwürdigen, heruntermachen, verkleinern, bekritteln, bemäkeln, bemängeln, nörgeln
語句:名誉を貶める

このページに有る記事:1820 - 1829、全部で:2783.

Language Teacher(r). Electronic pocket talking translators
ポケット電子辞書


http://www.docoja.com/kan/jkantxtd12-24.html
Text Copyright, Free Light Software
Pictures' Copyright belongs to each author or legal claimant
最終更新:06/10/18 11:29