Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie
Apple iPhone
Apple iPad
oder
Google Android installieren,
können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
![]() |
| ||
二股
Aussprache:
hutamata
Kanji Buchstabe: 二 , 股 Stichwort: Geographie Übersetzung: Gabelung, Abzweigung 二股の: hutamatano: gegabelt, gabelförmig 二股に分かれる: hutamataniwakareru: sich gabeln, sich in Zweige teilen, sich abzweigen <<< 分 二股を掛ける: hutamataokakeru: auf beide Achseln tragen, Wasser auf beiden Schultern tragen, es mit beiden Parteien halten <<< 掛 二股道: hutamatamichi: Gabelung, Gabelweg <<< 道 二股膏薬: hutamatagouyaku: Achselträgerei, Doppelzüngigkeit, Achselträger, Doppelzüngler, Kalfaktor 二股ソケット: hutamatasoketto: Doppelstecker <<< ソケット Synonyme: 分岐 負担
Aussprache:
hutan
Kanji Buchstabe: 負 , 担 Übersetzung: Bürde, Druck, Last, Verpflichtung 負担する: hutansuru: die Kosten (die Schuld) tragen, eine Last auf sich (auf Schultern) nehmen, übernehmen 負担を課する: hutannokasuru: aufbürden, auferlegen, belasten <<< 課 負担を掛ける: hutannokakeru <<< 掛 負担を軽くする: hutonnokarukusuru: die Lasten erleichtern <<< 軽 負担額: hutangaku: Beitrag <<< 額 費用を負担する: hiyouohutansuru: die Kosten tragen <<< 費用 当方負担で: touhouhutande: auf unsere eigenen Kosten [unser eigenes Risiko] <<< 当方 二人
Aussprache:
hutari
Kanji Buchstabe: 二 , 人 Stichwort: Familie Übersetzung: zwei Personen, die beiden, das Paar 二人で: hutaride: zu zweien, zu zweit, bei [in, zu] Paaren, paarweise 二人で分ける: hutaridewakeru: zwischen zwei Personen teilen <<< 分 二人の間で: hutarinoaidade: zwischen zwei Personen <<< 間 二人共: hutaritomo: alle zweie [beide], jeder von beiden [zweien], keiner von beiden <<< 共 二人連れ: hutariZure: Liebespaar <<< 連 二人連れで: hutariZurede: zusammen gehen 二人乗り: hutarinori: Doppelsitzer, Zweisitzer <<< 乗 二人部屋: hutaribeya: Doppelzimmer <<< 部屋 auch zu prüfen: 両者 不確か
Aussprache:
hutashika
Kanji Buchstabe: 不 , 確 Übersetzung: Unsicherheit, Ungewissheit, Unberechenbarkeit, Unklarheit, Unzuverlässigkeit 不確かな: hutashikana: unbestimmt, unsicher, schwankend, zweifelhaft, unberechenbar, unzuverlässig 不確かな記憶: hutashikanakioku: unsicheres Gedächtnis <<< 記憶 Synonyme: 曖昧
不敵
Aussprache:
huteki
Kanji Buchstabe: 不 , 敵 Übersetzung: Kühnheit, Wagemut, Verwegenheit 不敵な: hutekina: dreist, kühn, furchtlos, unerschrocken, verwegen 不敵な面構え: hutekinatsuragamae: dreiste Miene 不敵な面魂: hutekinatsuradamashii auch zu prüfen: 無敵 太股
Aussprache:
hutomomo
Kanji Buchstabe: 太 , 股 andere Orthographien: 太腿 Stichwort: Körper Übersetzung: Oberschenkel 布団
Aussprache:
huton
Kanji Buchstabe: 布 , 団 Stichwort: Möbel Übersetzung: Bettzeug, Decke, Matratze 布団を敷く: hutonnoshiku: das Bett machen <<< 敷 布団を畳む: hutonnotatamu: eine Decke zusammenlegen <<< 畳 布団を上げる: hutonnoageru: das Bett aufräumen [wegräumen] <<< 上 布団を仕舞う: hutonnoshimau <<< 仕舞 布団を干す: hutonnohosu: das Bett [die Decke, die Matratze] lüften [sonnen] <<< 干 布団を掛ける: hutonnokakeru: zudecken <<< 掛 掛布団: kakebuton: Decke <<< 毛布 敷布団: shikibuton: Matratze <<< 敷 , マット 座布団: zabuton: Sitzkissen <<< 座 , クッション 羽布団: hanebuton: Federbett, Daunenbett, Daunendecke <<< 羽 肉布団: nikubuton: Konkubine <<< 肉 煎餅布団: senbeibuton: die äußerst dünne Bettdecke <<< 煎餅 羽毛布団: umouhuton: Duvet; Daunendecke <<< 羽毛 不当
Aussprache:
hutou
Kanji Buchstabe: 不 , 当 Übersetzung: Ungerechtigkeit, Ungebührlichkeit, Ungehörigkeit 不当な: hutouna: ungerecht (a.), unbillig, unfair, ungebührlich, ungehörig, ungerechtfertigt 不当な要求: hutounayoukyuu: ungebührliche Zumutung <<< 要求 不当な値段: hutounanedan: unangemessener Preis <<< 値段 不当な処置: hutounashochi: ungerechte [ungerechtfertigte] Behandlung <<< 処置 不当に: hutouni: ungerecht (adv.), unbillig, unfair, ungebührlich, ungehörig, ungerechtfertigt 不当解雇: hutoukaiko: unberechtigte Entlassung <<< 解雇 不当表示: hutouhyouji: falsche [irrtümliche, ungenaue] Darstellung <<< 表示 不当利得: hutouritoku: ungerechtfertigste Bereicherung, Schieberei, Wucherei <<< 暴利 不当利益: hutourieki <<< 利益 二日
Aussprache:
hutsuka
Kanji Buchstabe: 二 , 日 andere Orthographien: 2日 Stichwort: Kalender Übersetzung: zwei Tage, der zweite Tag 二日毎に: hutsukagotoni: alle zwei Tage, jeden zweiten Tag, einen Tag um den anderen <<< 毎 二日置きに: hutsukaokini: alle drei Tage, jeden dritten Tag <<< 置 二日目に: hutsukameni: am zweiten Tag <<< 目 , 翌日 二日酔い: hutsukayoi: Kater, Katzenjammer, Brummschädel <<< 酔 二日酔いをする: hutsukayoiosuru: einen Kater [Katzenjammer] haben, verkatert sein 正味二日: shoumihutsuka: volle zwei Tage <<< 正味 普通
Aussprache:
hutsuu
Kanji Buchstabe: 普 , 通 Stichwort: Reise Übersetzung: das Gewöhnliche 普通の: hutsuuno: gewöhnlich, gebräuchlich, allgemein, verbreitet, üblich, generell, alltäglich, normal, mittelmäßig, durchschnittlich, Durchschnitts- 普通に: hutsuuni: meistens, in den meisten Fällen, im Allgemeinen, gewöhnlich, gebräuchlich, generell, üblich 普通の人: hutsuunohito: Durchschnittsmensch, gewöhnlicher Mann auf der Straße <<< 人 普通以上: hutsuuijou: über dem Durchschnitt <<< 以上 普通以下: hutsuuika: unter dem Durchschnitt <<< 以下 普通名詞: hutsuumeishi: Gattungsname <<< 名詞 普通選挙: hutsuusenkyo: allgemeine Wahl <<< 選挙 普通教育: hutsuukyouiku: allgemeine Schulpflicht (Erziehung) <<< 教育 普通列車: hutsuuressha: Personenzug, Bummelzug <<< 列車 普通急行: hutsuukyuukou: gewöhnlicher Eilzug (Schnellzug) <<< 急行 普通郵便: hutsuuyuubin: gewöhnlicher Brief <<< 郵便 普通貯金: hutsuuchokin: Girokonto, Kontokorrent <<< 貯金 普通口座: hutsuukouza <<< 口座 auch zu prüfen: 平均 , 平凡 , 通常
| |
|