|
Aussprache:
tatsumaki
Kanji Buchstabe: 竜
, 巻
Stichwort:
Desaster
Übersetzung: Windhose, Wasserhose, Trombe
auch zu prüfen:
旋風
Aussprache:
tawagoto
Kanji Buchstabe: 戯
, 言
Übersetzung: Quatsch, Faselei, Nonsens, Quasselei, dummes Zeug
戯言を言う: tawagotooiu, tawagotooyuu: quatschen, faseln, Nonsens reden [schwatzen], quasseln, dummes Zeug reden [schwatzen] <<< 言
auch zu prüfen:
寝言
,
ナンセンス
Aussprache:
tawashi
Kanji Buchstabe: 束
, 子
Stichwort:
Utensil
Übersetzung: Topfbürste, Topfreiniger, Scheuerbürste
束子で擦る: tawashidekosuru: abschrubben mit einer Topfbürste <<< 擦
糸瓜の束子: hechimanotawashi: Schwammkürbis <<< 糸瓜
auch zu prüfen:
ブラシ
Aussprache:
tayou
Kanji Buchstabe: 多
, 様
Übersetzung: Verschiedenartigkeit, Verschiedenheit
多様性: tayousei <<< 性
多様な: tayouna: verschiedenartig, divers, mannigfach, mannigfaltig, vielfach, vielfältig
多様化: tayouka: Diversifikation, Diversifizierung, Veränderung <<< 化
多様化する: tayoukasuru: diversifizieren, verändern, variieren
Synonyme:
色々
,
様々
Aussprache:
teZukuri
Kanji Buchstabe: 手
, 作
Stichwort:
Haus
Übersetzung: hausgemachtes Gericht [Werk]
手作りの: teZukurino: mit der Hand gemacht, selbst gemacht, hausgemacht, Hausmacher-
手作り料理: teZukuriryouri: hausgemachtes Gericht <<< 料理
手作りのパン: teZukurinopan: hausgebackenes Brot <<< パン
Aussprache:
tearai
Kanji Buchstabe: 手
, 洗
Stichwort:
Haus
Übersetzung: Händewaschen, Waschraum, Toilette
手洗い場: tearaiba: Waschraum, Toilette <<< 場
手洗い所: tearaijo <<< 所
手洗い水: tearaisui: Handwasser, Waschwasser <<< 水
手洗い鉢: tearaibachi: Waschbecken, Waschnapf, Waschschüssel <<< 鉢
auch zu prüfen:
トイレット
,
便所
Aussprache:
teashi
Kanji Buchstabe: 手
, 足
Stichwort:
Körper
Übersetzung: Hand und Fuß, Hände und Füße, Arm und Bein, Arme und Beine, Gliedmaßen, Extremitäten
手足を縛る: teashioshibaru: an Händen und Füßen fesseln <<< 縛
手足となって働く: teashitonattehataraku: sich als (willfähriges) Werkzeug gebrauchen lassen, auf js. Wink und Ruf bereit sein, jedem Wink bereit folgen <<< 働
Aussprache:
teate
Kanji Buchstabe: 手
, 当
Stichwort:
Arbeit
,
Medizin
Übersetzung: ärztliche Behandlung [Hilfe], Behandlungsweise, Heilverfahren, Kur, Gehalt, Fixum, Honorar, Lohn, Bonus, Extrazahlung, Gratifikation, Zuschuss, Zulage, Vorbereitung, Vorkehrung, Vorsorge
手当する: teatesuru: ärztlich behandeln [beihelfen], ärztliche Behandlung (Hilfe) angedeihen lassen, eine Wunde behandeln [verbinden], sich kümmern
手当てを与える: teateoataeru: belohnen, besolden, honorieren, eine Vergütung [einen Bonus] geben, ein Geldgeschenk [Trinkgeld] geben <<< 与
手当てを受ける: teateoukeru: medizinische [ärztliche] Behandlung erhalten <<< 受
地域手当: chiikiteate: gebietsmäßige Zulage, zonenmäßiger Zuschuss <<< 地域
通勤手当: tsuukinteate: Pendlerzuschuss <<< 通勤
別居手当: bekkyoteate: Alimente, Unterhaltsbeiträge <<< 別居
職務手当: shokumuteate: Amtszulage <<< 職務
住宅手当: juutakuteate: Wohnungszuschuss <<< 住宅
退職手当: taishokuteate: Abschiedszuschuss <<< 退職
住居手当: juukyoteate: Wohngeld, Wohnungszuschuss <<< 住居
失業手当: shitsugyouteate: Arbeitslosenunterstützung <<< 失業
期末手当: kimatsuteate: Gratifikation zum Ende des Haushaltsjahr <<< 期末
解雇手当: kaikoteate: Entlassungsentschädigung, Entlassungsgeld <<< 解雇
休職手当: kyuushokuteate: Wartegeld, Halbsold <<< 休職
超過勤務手当: choukakinmuteate: Überstundenzuschuss <<< 超過
危険手当: kikenteate: Risikozulage <<< 危険
扶養手当: huyouteate: Familienbeihilfe, Familienzulage, Familienzuschlag, Familienzuschuss, Kindergeld <<< 扶養
家族手当: kazokuteate: Familienzuschuss <<< 家族
夜勤手当: yakinteate: Zulage für den Nachtdienst <<< 夜勤
残業手当: zangyouteate: Überstundenzuschlag, Überstundengeld <<< 残業
児童手当: jidouteate: Kindergeld <<< 児童
特別手当: tokubetsuteate: Sonderzulage <<< 特別
Aussprache:
tebukuro
Kanji Buchstabe: 手
, 袋
Stichwort:
Kleider
Übersetzung: Handschuh, Fingerhandschuh, Fausthandschuh, Fäustling
手袋をする: tebukuroosuru: Handschuhe anziehen
手袋を填めるて: bukuroohameru <<< 填
手袋をした: tebukurooshita: in Handschuhen, behandschuht
手袋を取る: tebukurootoru: Handschuhe ausziehen <<< 取
手袋を外す: tebukuroohazusu <<< 外
長手袋: nagatebukuro: Fehdehandschuh <<< 長
Aussprache:
techigai
,
techigae
Kanji Buchstabe: 手
, 違
Übersetzung: Versehen, Fehler, Irrtum
手違いで: techigaide: versehentlich, aus Versehen, fälschlich, irrig, irrtümlicherweise
手違いが生じる: techigaigashoujiru: fehlgehen, schiefgehen, Ein Versehen kommt vor [unterläuft jm.] <<< 生
auch zu prüfen:
間違
,
エラー
|