Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie Apple iPhone Apple iPad oder Google Android installieren, können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
Japanisch anzeigen |
| ||
木綿Aussprache: momenKanji Buchstabe: 木 , 綿 Stichwort: Stoff Übersetzung: Baumwolle 木綿の: momennno: baumwollen, Baumwoll- 木綿糸: momennito: Baumwollzwirn <<< 糸 木綿織: momenori: Baumwollstoff, Baumwollzeug, Kattun <<< 織 木綿織物: momenorimono <<< 織物 木綿物: momenmono: Baumwollwaren <<< 物 手織木綿: teorimomen: handgewebter Baumwollstoff [Baumwolltuch] <<< 手織 天竺木綿: tenjikumomen: dicker Baumwollstoff <<< 天竺 股引Aussprache: momohikiKanji Buchstabe: 股 , 引 Stichwort: Kleider Übersetzung: lange Unterhose 桃色Aussprache: momoiroKanji Buchstabe: 桃 , 色 Stichwort: Farbe Übersetzung: Rosa 桃色の: momoirono: rosafarbig auch zu prüfen: ピンク 最中Aussprache: monakaKanji Buchstabe: 最 , 中 Stichwort: Japanische Küche Übersetzung: Waffeln mit Bohnenmus darin
門番Aussprache: monbanKanji Buchstabe: 門 , 番 Stichwort: Sicherheit Übersetzung: Pförtner, Torhüter, Portier 門番をする: monbannosuru: auf Wache sein 門番小屋: monbangoya: Pförtnerloge, Portierloge <<< 小屋 auch zu prüfen: 守衛 悶着Aussprache: monchaku , monJyakuKanji Buchstabe: 着 andere Orthographien: 捫着 Übersetzung: Auseinandersetzung, Reiberei, Szene, Gezänk, Krach, Unstimmigkeit 悶着を起こす: monchakuookosu: Ärger verursachen <<< 起 問題Aussprache: mondaiKanji Buchstabe: 問 , 題 Stichwort: Ausbildung , Politik Übersetzung: Frage, Aufgabe, Problem, Thema, Angelegenheit, Sache, Gegenstand 問題である: mondaidearu: zweifelhaft [fraglich] sein, Es ist noch die Frage, Es fragt sich 問題無し: mondainashi: kein Problem <<< 無 問題に成る: mondaininaru: in Frage kommen, zur Sprache [Erörterung] kommen, allgemeine Kritik hervorrufen, Aufsehen erregen <<< 成 問題化する: mondaikasuru <<< 化 問題にする: mondainisuru: etw. in Zweifel ziehen, etw. in Frage stellen 問題視する: mondaishisuru <<< 視 問題に成らない: mondaininaranai: nicht in Frage kommen <<< 成 問題から外れる: mondaikarahazureru: entgleisen, von dem Thema abkommen <<< 外 問題外である: mondaigaidearu: Es steht außer Frage [Zweifel], nicht zur Sache (hierher) gehören, keine Rede sein 問題を出す: mondaiodasu: jm. eine Aufgabe geben [stellen], eine Frage stellen [richten], jm. eine Frage vorlegen <<< 出 問題劇: mondaigeki: Problemdrama <<< 劇 問題点: mondaiten: Problempunkt <<< 点 問題を解決する: mondaiokaiketsusuru: ein Problem lösen [beheben] <<< 解決 核問題: kakumondai: nukleares Problem, Atomfrage <<< 核 基地問題: kichimondai: Problem militärischen Stützpunktes <<< 基地 食糧問題: shokuryoumondai: Nahrungsproblem <<< 食糧 内政問題: naiseimondai: inneres Problem <<< 内政 根本問題: konponmondai: wesentliche Frage <<< 根本 住宅問題: juutakumondai: Wohnungsfrage <<< 住宅 選択問題: sentakumondai: Kreuzerltest <<< 選択 社会問題: shakaimondai: soziale Frage, soziales Problem <<< 社会 失業問題: shitsugyoumondai: Arbeitslosenfrage <<< 失業 応用問題: ouyoumondai: angewandte Aufgabe <<< 応用 実際問題: jissaimondai: Frage aus der Praxis, praktische Frage <<< 実際 試験問題: shikenmondai: Prüfungsaufgabe <<< 試験 都市問題: toshimondai: städtisches Problem <<< 都市 南北問題: nanbokumondai: Nord-Süd-Problem <<< 南北 外交問題: gaikoumondai: diplomatische Frage <<< 外交 懸賞問題: kenshoumondai: Preisfrage <<< 懸賞 極東問題: kyokutoumondai: Problem des Fernen Ostens <<< 極東 法律問題: houritsumondai: juristische Frage <<< 法律 思想問題: shisoumondai: Gedankenproblem <<< 思想 国語問題: kokugomondai: Problem der Muttersprache <<< 国語 人事問題: jinjimondai: Personalproblem <<< 人事 北方領土問題: hoppouryoudomondai: Kurilenkonflikt <<< 北方 公害問題: kougaimondai: Umweltfrage, Umweltproblem <<< 公害 金銭問題: kinsenmondai: Geldangelegenheit, Geldfrage, pekuniäre Frage <<< 金銭 人権問題: jinkenmondai: Frage der Menschenrechte <<< 人権 練習問題: renshuumondai: Übung, Übungsaufgabe <<< 練習 人口問題: jinkoumondai: Bevölkerungsfrage <<< 人口 環境問題: kankyoumondai: Umweltfrage <<< 環境 生死の問題: seishinomondai: Lebensfrage, schicksalsschwere Angelegenheit <<< 生死 人種問題: jinshumondai: Rassenfrage <<< 人種 少数民族問題: shousuuminzokumondai: Minderheitsfrage <<< 少数 切実な問題: setsujitsunamondai: lebenswichtiges Problem <<< 切実 係争問題: keisoumondai: Streitfrage <<< 係争 ダルフール問題: daruhuurumondai: Problem in Darfur <<< ダルフール パレスチナ問題: paresuchinamondai: Palästinaproblem, palästinensisches Problem <<< パレスチナ チェス問題: chesumondai: Schachaufgabe <<< チェス auch zu prüfen: トラブル , 事件 文句Aussprache: monkuKanji Buchstabe: 文 , 句 Stichwort: Grammatik Übersetzung: Ausdruck, Worte, Redensart, Redewendung, Bemerkung, Beschwerde, Einspruch (gegen), Einwand, Widerspruch 文句を言う: monkuoiu: Beschwerde führen (gegen jn. über), sich beschweren (bei jm. über), Einspruch erheben (gegen), Einwände vorbringen (gegen), einwenden, murren, brummen <<< 言 文句を言わずに: monkuoiwazuni: ohne zu murren 文句無しの: monkunashino: perfekt, vollkommen, ideal, ausreichend, genügend <<< 無 文句無しに: monkunashini: perfekt (adv.), vollkommen, ideal, ausreichend, genügend 文句無く: monkunaku: einfach, rundweg, völlig, auf und nieder 決り文句: kimarimonku: abgedroschene [leere] Redensart [Phrase] <<< 決 殺し文句: koroshimonku: drohende [Furcht erweckende] Worte <<< 殺 歌い文句: utaimonku: Schlagwort <<< 歌 , スローガン auch zu prüfen: 言葉 物語Aussprache: monogatariKanji Buchstabe: 物 , 語 andere Orthographien: 物語り Stichwort: Geschichte , Literatur Übersetzung: Erzählung, Schilderung, Geschichte, Fabel, Märchen 物語る: monogataru: erzählen, schildern 物語的な: monogataritekina: erzählend, erzählenderweise <<< 的 物語風の: monogatarihuuno <<< 風 源氏物語: genjimonogatari: Geschichte vom Prinzen Genji <<< 源氏 若草物語: wakakusamonogatari: Little Women (Roman von Louisa May Alcott) <<< 若草 妖精物語: youseimonogatari: Märchen <<< 妖精 残酷物語: zangokumonogatari: Gräuelgeschichte <<< 残酷 指輪物語: yubiwamonogatari: Der Herr der Ringe (ein Roman von J. R. R. Tolkien) <<< 指輪 イソップ物語: isoppumonogatari: Äsops Fabeln <<< イソップ フィラデルフィア物語: firaderufiamonogatari: Die Nacht vor der Hochzeit (amerikanischer Film, 1940) <<< フィラデルフィア auch zu prüfen: 話 , 伝説 , 童話 物心Aussprache: monogokoro , busshinKanji Buchstabe: 物 , 心 Stichwort: Leben Übersetzung: Verwendung der Vernunft, Geist und Materie 物心が付く: monogokorogatsuku: 'anfangen, zu unterscheiden', 'so weit kommen, seine Sinne zu gebrauchen' <<< 付 物心が付く頃から: monogokorogatsukukorokara: seitdem ich unterscheiden [denken] kann, von Kindesbeinen an <<< 頃 物心が付いて以来: monogokorogatsuiteirai <<< 以来 物心が付かぬ頃から: monogokorogatsukanukorokara <<< 頃 物心両面に: busshinryoumennni: materiell und moralisch, physisch und geistig
| |
|