Als Sie Euro-Japan Wörterbuch auf Ihrem mobilen Apparat wie
Apple iPhone
Apple iPad
oder
Google Android installieren,
können Sie weiterhin unser Wörterbuch außerhalb Ihres Hauses oder Büros sogar ohne Internet gebrauchen.
![]() |
| ||
木綿
Aussprache:
momen
Kanji Buchstabe: 木 , 綿 Stichwort: Stoff Übersetzung: Baumwolle 木綿の: momennno: baumwollen, Baumwoll- 木綿糸: momennito: Baumwollzwirn <<< 糸 木綿織: momenori: Baumwollstoff, Baumwollzeug, Kattun <<< 織 木綿織物: momenorimono <<< 織物 木綿物: momenmono: Baumwollwaren <<< 物 手織木綿: teorimomen: handgewebter Baumwollstoff [Baumwolltuch] <<< 手織 天竺木綿: tenjikumomen: dicker Baumwollstoff <<< 天竺 股引
Aussprache:
momohiki
Kanji Buchstabe: 股 , 引 Stichwort: Kleider Übersetzung: lange Unterhose 桃色
Aussprache:
momoiro
Kanji Buchstabe: 桃 , 色 Stichwort: Farbe Übersetzung: Rosa 桃色の: momoirono: rosafarbig auch zu prüfen: ピンク 最中
Aussprache:
monaka
Kanji Buchstabe: 最 , 中 Stichwort: Japanische Küche Übersetzung: Waffeln mit Bohnenmus darin
門番
Aussprache:
monban
Kanji Buchstabe: 門 , 番 Stichwort: Sicherheit Übersetzung: Pförtner, Torhüter, Portier 門番をする: monbannosuru: auf Wache sein 門番小屋: monbangoya: Pförtnerloge, Portierloge <<< 小屋 auch zu prüfen: 守衛 悶着
Aussprache:
monchaku
,
monJyaku
Kanji Buchstabe: 着 andere Orthographien: 捫着 Übersetzung: Auseinandersetzung, Reiberei, Szene, Gezänk, Krach, Unstimmigkeit 悶着を起こす: monchakuookosu: Ärger verursachen <<< 起 問題
Aussprache:
mondai
Kanji Buchstabe: 問 , 題 Stichwort: Ausbildung , Politik Übersetzung: Frage, Aufgabe, Problem, Thema, Angelegenheit, Sache, Gegenstand 問題である: mondaidearu: zweifelhaft [fraglich] sein, Es ist noch die Frage, Es fragt sich 問題無し: mondainashi: kein Problem <<< 無 問題に成る: mondaininaru: in Frage kommen, zur Sprache [Erörterung] kommen, allgemeine Kritik hervorrufen, Aufsehen erregen <<< 成 問題化する: mondaikasuru <<< 化 問題にする: mondainisuru: etw. in Zweifel ziehen, etw. in Frage stellen 問題視する: mondaishisuru <<< 視 問題に成らない: mondaininaranai: nicht in Frage kommen <<< 成 問題から外れる: mondaikarahazureru: entgleisen, von dem Thema abkommen <<< 外 問題外である: mondaigaidearu: Es steht außer Frage [Zweifel], nicht zur Sache (hierher) gehören, keine Rede sein 問題を出す: mondaiodasu: jm. eine Aufgabe geben [stellen], eine Frage stellen [richten], jm. eine Frage vorlegen <<< 出 問題劇: mondaigeki: Problemdrama <<< 劇 問題点: mondaiten: Problempunkt <<< 点 問題を解決する: mondaiokaiketsusuru: ein Problem lösen [beheben] <<< 解決 核問題: kakumondai: nukleares Problem, Atomfrage <<< 核 基地問題: kichimondai: Problem militärischen Stützpunktes <<< 基地 食糧問題: shokuryoumondai: Nahrungsproblem <<< 食糧 内政問題: naiseimondai: inneres Problem <<< 内政 根本問題: konponmondai: wesentliche Frage <<< 根本 住宅問題: juutakumondai: Wohnungsfrage <<< 住宅 選択問題: sentakumondai: Kreuzerltest <<< 選択 社会問題: shakaimondai: soziale Frage, soziales Problem <<< 社会 失業問題: shitsugyoumondai: Arbeitslosenfrage <<< 失業 応用問題: ouyoumondai: angewandte Aufgabe <<< 応用 実際問題: jissaimondai: Frage aus der Praxis, praktische Frage <<< 実際 試験問題: shikenmondai: Prüfungsaufgabe <<< 試験 都市問題: toshimondai: städtisches Problem <<< 都市 南北問題: nanbokumondai: Nord-Süd-Problem <<< 南北 外交問題: gaikoumondai: diplomatische Frage <<< 外交 懸賞問題: kenshoumondai: Preisfrage <<< 懸賞 極東問題: kyokutoumondai: Problem des Fernen Ostens <<< 極東 法律問題: houritsumondai: juristische Frage <<< 法律 思想問題: shisoumondai: Gedankenproblem <<< 思想 国語問題: kokugomondai: Problem der Muttersprache <<< 国語 人事問題: jinjimondai: Personalproblem <<< 人事 北方領土問題: hoppouryoudomondai: Kurilenkonflikt <<< 北方 公害問題: kougaimondai: Umweltfrage, Umweltproblem <<< 公害 金銭問題: kinsenmondai: Geldangelegenheit, Geldfrage, pekuniäre Frage <<< 金銭 人権問題: jinkenmondai: Frage der Menschenrechte <<< 人権 練習問題: renshuumondai: Übung, Übungsaufgabe <<< 練習 人口問題: jinkoumondai: Bevölkerungsfrage <<< 人口 環境問題: kankyoumondai: Umweltfrage <<< 環境 生死の問題: seishinomondai: Lebensfrage, schicksalsschwere Angelegenheit <<< 生死 人種問題: jinshumondai: Rassenfrage <<< 人種 少数民族問題: shousuuminzokumondai: Minderheitsfrage <<< 少数 切実な問題: setsujitsunamondai: lebenswichtiges Problem <<< 切実 係争問題: keisoumondai: Streitfrage <<< 係争 ダルフール問題: daruhuurumondai: Problem in Darfur <<< ダルフール パレスチナ問題: paresuchinamondai: Palästinaproblem, palästinensisches Problem <<< パレスチナ チェス問題: chesumondai: Schachaufgabe <<< チェス auch zu prüfen: トラブル , 事件 文句
Aussprache:
monku
Kanji Buchstabe: 文 , 句 Stichwort: Grammatik Übersetzung: Ausdruck, Worte, Redensart, Redewendung, Bemerkung, Beschwerde, Einspruch (gegen), Einwand, Widerspruch 文句を言う: monkuoiu: Beschwerde führen (gegen jn. über), sich beschweren (bei jm. über), Einspruch erheben (gegen), Einwände vorbringen (gegen), einwenden, murren, brummen <<< 言 文句を言わずに: monkuoiwazuni: ohne zu murren 文句無しの: monkunashino: perfekt, vollkommen, ideal, ausreichend, genügend <<< 無 文句無しに: monkunashini: perfekt (adv.), vollkommen, ideal, ausreichend, genügend 文句無く: monkunaku: einfach, rundweg, völlig, auf und nieder 決り文句: kimarimonku: abgedroschene [leere] Redensart [Phrase] <<< 決 殺し文句: koroshimonku: drohende [Furcht erweckende] Worte <<< 殺 歌い文句: utaimonku: Schlagwort <<< 歌 , スローガン auch zu prüfen: 言葉 物語
Aussprache:
monogatari
Kanji Buchstabe: 物 , 語 andere Orthographien: 物語り Stichwort: Geschichte , Literatur Übersetzung: Erzählung, Schilderung, Geschichte, Fabel, Märchen 物語る: monogataru: erzählen, schildern 物語的な: monogataritekina: erzählend, erzählenderweise <<< 的 物語風の: monogatarihuuno <<< 風 源氏物語: genjimonogatari: Geschichte vom Prinzen Genji <<< 源氏 若草物語: wakakusamonogatari: Little Women (Roman von Louisa May Alcott) <<< 若草 妖精物語: youseimonogatari: Märchen <<< 妖精 残酷物語: zangokumonogatari: Gräuelgeschichte <<< 残酷 指輪物語: yubiwamonogatari: Der Herr der Ringe (ein Roman von J. R. R. Tolkien) <<< 指輪 イソップ物語: isoppumonogatari: Äsops Fabeln <<< イソップ フィラデルフィア物語: firaderufiamonogatari: Die Nacht vor der Hochzeit (amerikanischer Film, 1940) <<< フィラデルフィア auch zu prüfen: 話 , 伝説 , 童話 物心
Aussprache:
monogokoro
,
busshin
Kanji Buchstabe: 物 , 心 Stichwort: Leben Übersetzung: Verwendung der Vernunft, Geist und Materie 物心が付く: monogokorogatsuku: 'anfangen, zu unterscheiden', 'so weit kommen, seine Sinne zu gebrauchen' <<< 付 物心が付く頃から: monogokorogatsukukorokara: seitdem ich unterscheiden [denken] kann, von Kindesbeinen an <<< 頃 物心が付いて以来: monogokorogatsuiteirai <<< 以来 物心が付かぬ頃から: monogokorogatsukanukorokara <<< 頃 物心両面に: busshinryoumennni: materiell und moralisch, physisch und geistig
| |
|